March 6, 2006
李安:亞洲第一人?
TVBS晚間新聞的標題,以「亞洲第一人」指稱李安的成就。我不解。
事實上,無論是哪一台的報導,不管是「台灣第一」或「華人第一」,都有點拍馬屁的嫌疑;所謂亞洲第一,更是拍馬屁拍到馬腿上去了。
笨蛋,
真正的亞洲第一人在這裡啦!(之前誤植為
這一位,感謝樓下看倌的糾正)
李安是個有料且認真的導演,他的作品我最愛早期的《推手》跟後來的《臥虎藏龍》(兩片都很耐看),至於《斷背山》得獎我很開心。這樣就夠了。「亞洲首獲獎」跟「亞洲第一人」是有差別的;不知所云的過譽與錦上添花,省省吧。
Posted by at
天空部落 │20:56
│
回應(21)
│
引用(1)
│
影劇櫥窗
引用URL
http://blog.yam.com/redlute/trackback/5767059
如果說的是導演獎 (媒體都是這麼說的吧), 應該是沒錯, 美日的報導也是這麼說的.
根據 Wikipedia 的資料, Satyajit Ray 拿的是終身成就獎.
呃,我不需要翻譯 XD
我不懂這有什麼笨的
一位拿了終身成就獎,這很了不起
另一位拿的是導演獎,這也很了不起
媒體明明寫的是亞洲第一位拿到導演獎的
我只覺得是你自己過度解釋
另外,我覺得推手和喜宴都是很好的片子
臥虎藏龍對老外很新鮮,但對華人來說,才叫過譽,劇情和編導是不錯,但是沒有這麼神
斷背山則是典型的好萊屋劇情結構,沒有得到最佳影片,不意外
結論,李安很棒,是很值得推崇的電影導演
你罵的不知所云,多拿點證據出來罵人吧
雖然我也覺得沒什麼必要再拍馬屁了,不過其實美國之音也寫「亞洲第一人」。
我所不能苟同者,是TVBS以「亞洲第一人」作為相關新聞的標題。如果該台編輯想表達的意思是「在李安之前不曾有亞洲人獲頒Academy Award最佳導演」,何不以「空前」或「歷來首位」等語入題?
就算憑context足以判斷「第一人」指的是時間順序上的第一,這三字仍不免讓人有「第一名」或「第一把交椅」的聯想,這就是我所謂的過譽。此外,標題意涵模稜兩可,亦是新聞工作的大忌。
另外有個重點,文章裡講的不夠清楚,在此向大家致歉,順便強調一下:李安雖是贏得導演獎的首位亞洲人,卻不是首位獲獎的亞洲導演。當然大多數人並不在乎在李安之前還有哪位亞洲導演得過獎;有些人甚至認為華人世界就是亞洲的主體。可我是個電影迷,對於華人電影以外的亞洲電影也很喜愛,並深知華人電影工業有待努力的地方還很多,沒辦法用這種「主流角度」看事情。
為李安、王建民等人在海外的成就喝采,甚或感到與有榮焉,都是人之常情,我可以理解。問題是,喝采就夠了嗎?與有榮焉就夠了嗎?大環境貧乏迫使本土人才出走的困境,在舉國歡騰的氣氛中被人遺忘,也無所謂嗎?
至於「...斷背山則是典型的好萊塢劇情結構,沒有得到最佳影片不意外...」,根本是外行話,恕我無法回應。
事實上,我不打算再回應任何「李安應援團成員」對本文的批判。我罵的明明是TVBS啊!也正因為我尊敬李安,任何將他偶像化的溢美之辭,在我看來都很礙眼;他本人比他的影迷要有風度多了。
美國之音的報導我倒是沒看到。
不過,報導中「亞洲第一人」的原文是怎麼寫的呢?First Asian?First in Asia?如果是後者,那還是不夠精確;畢竟李安是個Asian in America。
黒澤明在1990年也得過終身成就獎, 比Satyajit Ray早兩年呢.
薄荷女:
非常謝謝你提供的資料。我猜署名國符的那位應是記者而非編譯,既然這樣那麼中文部分的報導也未必得在意義上與英文報導等效。
「亞洲第一」與「亞裔第一」有著微妙的不同,私意以為李安的成就比較適合用後者而非前者來形容。
關於斷背山沒得最佳影片的原因... 唉。我還挺希望自己可以給你一個與眾不同又言之成理的詮釋;但是,很不幸的,我的wild guess平庸且小家子氣,跟李崗的wild guess相去不遠:「老美好面子,而最佳影片又是最高榮譽...」
不好意思啦!我沒看《衝擊效應》,所以無法從技術面具體陳述《斷背山》敗北的原因。
a-giau:
您真內行!小弟竟然忘了黑澤受獎的事... 其實Wikipedia就有寫呢。
感謝指正,我會找時間把內文連結改過來的。
我剛好相反,有看衝擊效應、但沒看斷背山。沒看的原因是,我很彆扭,只要一個東西感覺太Hit、太流行,我就會有一種抗拒感,不想衝進電影院湊熱鬧。尤其是對主題缺乏興趣的時候。例如達文西的密碼,我可是拖了整整一年,才心不甘情不願地把它買回家讀完,並且一再告誡自己:「我只是在做功課!」
我真是太不老實啦XD
轉回正題。其實我覺得衝擊效應滿爛的。並不是說它真的是不好看的電影。相反的,很好看。但是匠氣太過,幾乎所有橋段都可以看得出斧鑿痕跡,而角色刻劃又太淺。淺到成了刻版印象而已。同類型的Magnolia就好上許多。
所以如果衝擊效應是今年唯一有資格得獎的影片的話,那必然是今年整體素質都太差了XD
不過啦,若論個人偏好。我覺得柯波帝的冷血告白是最好看的。
《柯波帝》我只看過trailer,看完之後的感想是:強者Hoffman。
抗拒太過流行的事物,也沒什麼不對。按照AD&D二版規則,這種行事風格屬於true neutral。 XD
”抗拒太過流行的事物,也沒什麼不對。按照AD&D二版規則,這種行事風格屬於true neutral”
舉手XD
最近被遊戲玩到腦細胞快死光,就不參與討論了,不過看到《斷背山》沒得最佳影片李安氣到臉那麼紅,還真罕見
因為導演獎的象徵意義達大於其他獎項啊~ *茶*
說起來我只想看故事可能會有趣的電影,所以不管背有沒有斷,或是車有沒有撞爛,都不想看。
倒是 History of Violence 竟然是兩幕劇,讓我有些意外。
離題離題 XD
waylim:
只有一種遊戲會殺腦細胞──沒錯,就是線上遊戲。你們單機玩家,安啦!
(敲敲自己即將真空的腦袋)
b6s:
劇情有趣與否,也是仁者見仁智者見智沒個準。
牛仔間的同性愛,對多數人來說可能無趣。但要是換成兩個貌美女牛仔的同性愛 (隨片附贈火熱床戲) 的話,嘿嘿,我會被吸引喔。
抬個摃,劇情如何如何當然是見仁見智,不過我的自由心證法很單純:假設我看完了,我會用「有趣」來形容這部片嗎?即使是 cute cow girls,那種吸引力我也不會用「有趣」來形容。(但是身為生理男,必須老實說,我可能會多看個十五分鐘...... XD)
其實.... 兩個女牛仔什麼的.... 是一則笑話....
對不起我冷掉了。
不好意思~我只想告訴您Wikipedia有時也會不太準~
也有自己的政經利益等立場,其內容也非盡然無誤
尤其開放給大眾edit的模式
更有不少爭端
所以很多Wikipedia的資料
還是以參考為主比較好
別介意~~
去年,Wikipedia上面曾出現過一個關於「台灣外省人」的條目,其內容令我頗不服氣,所以我對於妳的忠告可說是心有戚戚焉。不過,我所知道的線上資料源裡,Wikipedia確是更正訛誤最迅速的一種,亂唬爛的東西很快就會被人吐槽回去的。
至於妳所說的政經利益云云,恕我寡聞無力顧及。
坦白跟妳說吧,我偏好Wikipedia,是因為曾經花錢訂閱過線上版的大英百科繁體中文版,對其低劣的翻譯品質與內容的缺漏不全甚感不滿,故轉而支持免費資料源。與其說我是Wikipedia的死忠用戶,不如說我是刻意對Britainnica投下賭爛票。
總之,謝謝妳的適時提醒,受用。大致說來,盡信書不如無書的道理,在網路時代仍舊適用;不宜照單全收的,又豈止是Wikipedia或Foxnews.com而已。
過獎了。不過有件事情倒是被我猜中:妳果然有在玩blogging。
《色,戒》英文版預告片 & 張愛玲小說原文
http://mymedia.yam.com/m/1495457