October 21, 2007
"的”の省略:
日本語で、「~の」をいう時、中国語では、いつでも”的”をつけるわけではありません。
次の場合は"的”は省略されます。
* 緊密に結びついてじ熟語化しているような場合:
中國書(中国の本)
日本貨(日本人の商品)
* 人称代詞+ 家族や人間関係、所属集団名:
我媽媽(私の母)
我兒子(私の息子)
我們學校(私たちの学校)
我們公司(私たちの会社)
p.s 日本語では、人称代詞(你、我、他)をよく省略しますが、中国語では省略しないことをご注意下さい。
A: 這是誰的書? (これは誰の本ですか)
B: 這是我哥哥的書。(兄の本です。)
觀看全文...
日本語で、「~の」をいう時、中国語では、いつでも”的”をつけるわけではありません。次の場合は"的”は省略されます。
* 緊密に結びついてじ熟語化しているような場合:
中國書(中国の本)
日本貨(日本人の商品)
* 人称代詞+ 家族や人間関係、所属集団名:
我媽媽(私の母)
我兒子(私の息子)
我們學校(私たちの学校)
我們公司(私たちの会社)
p.s 日本語では、人称代詞(你、我、他)をよく省略しますが、中国語では省略しないことをご注意下さい。
A: 這是誰的書? (これは誰の本ですか)
B: 這是我哥哥的書。(兄の本です。)
觀看全文...
生活華語第5~6課になると、”在哪裡?”で、いろんな方向用語をおぼえなければなりませんので、



























































