<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>ほのぼの東京生活</title>
<link>http://blog.yam.com/akutagawa</link>
<description>

</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>blog.yam.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
  <title>橘子〈中文直書版〉</title>
  <description>
&lt;p&gt;「蜜柑」　芥川龍之介&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;翻訳：山椒魚&lt;/p&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/16198544&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<p>「蜜柑」　芥川龍之介<br /><br />翻訳：山椒魚</p>
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/16198544">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/16198544</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sun, 13 Jul 2008 23:05:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>好作品</title>
  <description>
前一陣子看完了星野博美的三本書。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/13829180&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
前一陣子看完了星野博美的三本書。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/13829180">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/13829180</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Tue, 12 Feb 2008 10:22:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>唸給你聽</title>
  <description>
發現一個很棒的網站。它會唸書給你聽。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/11788929&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
發現一個很棒的網站。它會唸書給你聽。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/11788929">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/11788929</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sun, 16 Sep 2007 07:55:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>日本文學檢定</title>
  <description>
日本yahoo上面的一個小遊戲，可以測驗出對日本文學的喜好程度。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/11503514&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
日本yahoo上面的一個小遊戲，可以測驗出對日本文學的喜好程度。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/11503514">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/11503514</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sun, 26 Aug 2007 09:04:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>夢十夜‧第一夜《翻譯》</title>
  <description>
夏目漱石的作品──「夢十夜」裡面的第一夜。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/9587931&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
夏目漱石的作品──「夢十夜」裡面的第一夜。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/9587931">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/9587931</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Fri, 20 Apr 2007 09:54:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>「恋愛の微醺」（翻訳）</title>
  <description>
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://meigen.ivory.ne.jp/meiku/hayashi.htm&quot;&gt;林 芙美子　Hayashi Fumiko,1903-1951（日本語）&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;「恋愛の微醺」（れんあいのびくん）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『林芙美子随筆集』　岩波文庫　2003年&amp;nbsp; P.52&lt;/p&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/6922622&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://meigen.ivory.ne.jp/meiku/hayashi.htm">林 芙美子　Hayashi Fumiko,1903-1951（日本語）<br /></a><br />「恋愛の微醺」（れんあいのびくん）<br /><br />『林芙美子随筆集』　岩波文庫　2003年&nbsp; P.52</p>
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/6922622">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/6922622</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sat, 09 Dec 2006 21:58:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>村上春樹手寫原稿流出事件</title>
  <description>
&lt;p&gt;在3月10日的報紙上看到一則消息。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;村上春樹的手寫翻譯原稿&lt;a href=&quot;http://www.excite.co.jp/book/product/ASIN_4892386561/&quot;&gt;『氷の宮殿』&lt;/a&gt;(四百字稿紙73張)日前在(東京)神保町一家舊書店以120萬日幣的高價被賣出去了。而將村上春樹的手寫原稿賣到市場上的犯人，很可能就是村上春樹出道以前熟識的出版社編輯─安原顯。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;看報紙上說，村上春樹在今天發售的「文藝春秋」四月號中對於這次的事件發表了一篇文章，我立刻就去買了一本回來。&lt;/p&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/1450230&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<p>在3月10日的報紙上看到一則消息。<br /><br />村上春樹的手寫翻譯原稿<a href="http://www.excite.co.jp/book/product/ASIN_4892386561/">『氷の宮殿』</a>(四百字稿紙73張)日前在(東京)神保町一家舊書店以120萬日幣的高價被賣出去了。而將村上春樹的手寫原稿賣到市場上的犯人，很可能就是村上春樹出道以前熟識的出版社編輯─安原顯。<br /><br />看報紙上說，村上春樹在今天發售的「文藝春秋」四月號中對於這次的事件發表了一篇文章，我立刻就去買了一本回來。</p>
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/1450230">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/1450230</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sat, 11 Mar 2006 02:07:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>丟大便比賽</title>
  <description>
昨天讀村上春樹的書時，看到一段非常有意思的文章。那是村上在回答一位女性讀者的問題時所寫的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「理不尽なことを言われたら、どうする？」&lt;br /&gt;（東京の２７歳の女・失業中）&lt;br /&gt;如果被人家講了一些莫名其妙的事情，怎麼辦？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;理不尽（りふじん）：物事の筋道が通らないこと。道理に合わないこと。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/1293666&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
昨天讀村上春樹的書時，看到一段非常有意思的文章。那是村上在回答一位女性讀者的問題時所寫的。<br /><br />「理不尽なことを言われたら、どうする？」<br />（東京の２７歳の女・失業中）<br />如果被人家講了一些莫名其妙的事情，怎麼辦？<br /><br /><br />理不尽（りふじん）：物事の筋道が通らないこと。道理に合わないこと。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/1293666">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/1293666</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sat, 18 Feb 2006 11:20:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>吉本芭娜娜的「廚房」</title>
  <description>
日本的文學作品裡面，有些東西是不可能翻譯出來的。也就是說，有些東西只有從原文才感受得到。當然，不只是日文，無論哪一國的文學作品都一樣。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/1262155&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
日本的文學作品裡面，有些東西是不可能翻譯出來的。也就是說，有些東西只有從原文才感受得到。當然，不只是日文，無論哪一國的文學作品都一樣。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/1262155">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/1262155</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Mon, 13 Feb 2006 15:41:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>【好書介紹】生協の白石さん</title>
  <description>
&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; FLOAT: left; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 1.4em 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics1.blog.yam.com/2/userfile/a/akutagawa/blog/1439a3c6c2bd6d.jpg&quot; /&gt;前幾天在學校書店閒逛的時候發現這本書。&lt;br /&gt;突然想到，好幾個禮拜以前曾經在「SMAPXSMAP」節目中看到模仿白石さん的短劇。咦？那時候香取慎吾演的白石さん該不會就是這本書的白石さん吧？翻開來看了幾頁，沒錯！原來現在紅遍日本大街小巷的白石さん，就是這本書的作者─東京農工大學的生協職員啊。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/akutagawa/article/907554&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; FLOAT: left; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 1.4em 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics1.blog.yam.com/2/userfile/a/akutagawa/blog/1439a3c6c2bd6d.jpg" />前幾天在學校書店閒逛的時候發現這本書。<br />突然想到，好幾個禮拜以前曾經在「SMAPXSMAP」節目中看到模仿白石さん的短劇。咦？那時候香取慎吾演的白石さん該不會就是這本書的白石さん吧？翻開來看了幾頁，沒錯！原來現在紅遍日本大街小巷的白石さん，就是這本書的作者─東京農工大學的生協職員啊。
<a href="http://blog.yam.com/akutagawa/article/907554">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/akutagawa/article/907554</link>
  <category>日本文學</category>
  <pubDate>Sat, 10 Dec 2005 10:53:58 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>