<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>readjapan</title>
<link>http://blog.yam.com/readjapan</link>
<description>
 
 
 
_uacct = &quot;UA-973753-1&quot;;
urchinTracker();
 
</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>blog.yam.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
  <title>《書的雜誌血風錄》翻譯（四）</title>
  <description>
「最近我看了莫瑞萊因斯特的書。美國人的發想果然還是厲害」&lt;br /&gt;
「這樣啊。我很少看他的書。最近我覺得雷布萊柏利寫的比較好」&lt;br /&gt;
「喔。幻想SF是吧？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
話題進到自己熟悉的領域，聊得就很起勁。只要目黑一來，就可以盡興地聊SF的話題，這讓我很高興。因為菊池仁對SF一點興趣都沒有，他把耳朵貼近收錄音機開始聽起了靈魂樂，很快地眼神就開始變得無精打采。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/readjapan/article/5064035&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
「最近我看了莫瑞萊因斯特的書。美國人的發想果然還是厲害」<br />
「這樣啊。我很少看他的書。最近我覺得雷布萊柏利寫的比較好」<br />
「喔。幻想SF是吧？」<br />
<br />
話題進到自己熟悉的領域，聊得就很起勁。只要目黑一來，就可以盡興地聊SF的話題，這讓我很高興。因為菊池仁對SF一點興趣都沒有，他把耳朵貼近收錄音機開始聽起了靈魂樂，很快地眼神就開始變得無精打采。
<a href="http://blog.yam.com/readjapan/article/5064035">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/readjapan/article/5064035</link>
  <category>《書的雜誌血風錄》</category>
  <pubDate>Sun, 30 Jun 2002 00:26:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>《書的雜誌血風錄》翻譯（三）</title>
  <description>
「好，我來想個作戰策略吧…」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雖說是不夜城六本木，在深夜裡，洗碗的工作也稍微可以空閒一些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「我記得從廚房可以看到店裡頭對不對？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「嗯，店內大概都可以看得到」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
之前做開店前整理時，我曾經看過幾次店裡的情況，所以知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「也就是說能到廚房就沒問題了是嗎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「嗯」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但如果沒有任何特別的事情，洗碗工穿著洗碗工作服，要進廚房是有點困難的。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/readjapan/article/5064032&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
「好，我來想個作戰策略吧…」<br />
<br />
雖說是不夜城六本木，在深夜裡，洗碗的工作也稍微可以空閒一些。<br />
<br />
「我記得從廚房可以看到店裡頭對不對？」<br />
<br />
「嗯，店內大概都可以看得到」<br />
<br />
之前做開店前整理時，我曾經看過幾次店裡的情況，所以知道。<br />
<br />
「也就是說能到廚房就沒問題了是嗎？」<br />
<br />
「嗯」<br />
<br />
但如果沒有任何特別的事情，洗碗工穿著洗碗工作服，要進廚房是有點困難的。
<a href="http://blog.yam.com/readjapan/article/5064032">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/readjapan/article/5064032</link>
  <category>《書的雜誌血風錄》</category>
  <pubDate>Fri, 28 Jun 2002 00:22:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>《書的雜誌血風錄》翻譯（二）</title>
  <description>
十一月也接近了尾聲，走在街頭迎面吹來的風已經感到明顯的涼意。我如同往常一般到公司上班，被迫在眉睫的二月號原稿編集給追趕著。老闆跟我說，想補人要等到春季新進員工招募時再說。這本《Stores Report》雜誌的作業方式，編集部的人都要去取材然後寫稿。連載等則是請大學商業相關科系的教授或評論家等來寫。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/readjapan/article/5064014&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
十一月也接近了尾聲，走在街頭迎面吹來的風已經感到明顯的涼意。我如同往常一般到公司上班，被迫在眉睫的二月號原稿編集給追趕著。老闆跟我說，想補人要等到春季新進員工招募時再說。這本《Stores Report》雜誌的作業方式，編集部的人都要去取材然後寫稿。連載等則是請大學商業相關科系的教授或評論家等來寫。
<a href="http://blog.yam.com/readjapan/article/5064014">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/readjapan/article/5064014</link>
  <category>《書的雜誌血風錄》</category>
  <pubDate>Wed, 26 Jun 2002 00:10:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>《書的雜誌血風錄》翻譯（一）</title>
  <description>
《書的雜誌血風錄》作者：椎名誠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
書的雜誌血風錄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名看似極其勇猛，不過內容都以笑話居多，請各位看過笑笑就算。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一開始我是想寫一本所謂的「超零細企業實錄小說」，但因為是由我這種幾乎沒有小說描寫能力，想到什麼寫什麼的作家來寫，到底會變成什麼樣子，連我這要繼續寫下去的人都不是很清楚。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/readjapan/article/5064009&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
《書的雜誌血風錄》作者：椎名誠<br />
<br />
（一）<br />
<br />
書的雜誌血風錄。<br />
<br />
名看似極其勇猛，不過內容都以笑話居多，請各位看過笑笑就算。<br />
<br />
一開始我是想寫一本所謂的「超零細企業實錄小說」，但因為是由我這種幾乎沒有小說描寫能力，想到什麼寫什麼的作家來寫，到底會變成什麼樣子，連我這要繼續寫下去的人都不是很清楚。
<a href="http://blog.yam.com/readjapan/article/5064009">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/readjapan/article/5064009</link>
  <category>《書的雜誌血風錄》</category>
  <pubDate>Mon, 10 Jun 2002 00:05:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>《書的雜誌血風錄》翻破百頁行動</title>
  <description>
前言&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
星期天的下午，才剛起床沒多久，接到台灣友人的電話。簡短地講了件公事之後，聊起來台灣的出版現況（聽起來很了不起，其實不過是歐巴桑的河邊會議，笑）。聊到現在台灣的翻譯書市場，翻譯書品質，翻譯書…怎麼說，我也是翻譯過一本書的譯者（雖然書也沒賣好，笑），念的是翻譯學研究所（雖然沒唸完，笑），對於翻譯這檔子事，當然是有些自己的理想與抱負的（笑）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
計畫32歲退休之後，專心從事筆譯工作（聽到有人要我別不知死活的聲音了，笑），可是總得有自己想要翻的書才行。於是試著找回一點翻譯的初心，我第一本動過念頭要翻的書，椎名誠的《書的雜誌血風錄》。我想沒有哪家出版社會不知死活的買下這本書的版權的。因為我知道這本書不會賣，要出版社出，大概是要人家送死，但是我又抱著一些些希望，於是決定自己發動一個《書的雜誌血風錄》翻破百頁行動（仿椎名誠「文藝春秋完全讀破計畫」），不計酬勞地地翻下這書第一部的內容，希望在我翻完一百頁之前，已經有出版社願意買下。至於譯者？是不是我，並不重要。&lt;br /&gt;

   </description>

<content:encoded><![CDATA[
前言<br />
<br />
星期天的下午，才剛起床沒多久，接到台灣友人的電話。簡短地講了件公事之後，聊起來台灣的出版現況（聽起來很了不起，其實不過是歐巴桑的河邊會議，笑）。聊到現在台灣的翻譯書市場，翻譯書品質，翻譯書…怎麼說，我也是翻譯過一本書的譯者（雖然書也沒賣好，笑），念的是翻譯學研究所（雖然沒唸完，笑），對於翻譯這檔子事，當然是有些自己的理想與抱負的（笑）。<br />
<br />
計畫32歲退休之後，專心從事筆譯工作（聽到有人要我別不知死活的聲音了，笑），可是總得有自己想要翻的書才行。於是試著找回一點翻譯的初心，我第一本動過念頭要翻的書，椎名誠的《書的雜誌血風錄》。我想沒有哪家出版社會不知死活的買下這本書的版權的。因為我知道這本書不會賣，要出版社出，大概是要人家送死，但是我又抱著一些些希望，於是決定自己發動一個《書的雜誌血風錄》翻破百頁行動（仿椎名誠「文藝春秋完全讀破計畫」），不計酬勞地地翻下這書第一部的內容，希望在我翻完一百頁之前，已經有出版社願意買下。至於譯者？是不是我，並不重要。<br />

]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/readjapan/article/5063999</link>
  <category>《書的雜誌血風錄》</category>
  <pubDate>Sun, 09 Jun 2002 23:59:54 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>