<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>最顏色</title>
<link>http://blog.yam.com/sasahu</link>
<description>
敏感最顏色      顏色最敏感


</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>blog.yam.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
  <title>四海為家何處家的主題</title>
  <description>
&lt;br /&gt;
詹姆士由於長年居住歐洲，特別能感受不同國籍，不同民族，不同文化之間的差異與摩擦，他很為歐洲成熟而豐富的文化遺產著迷，卻也看出古老文明所遺留下的敗壞與邪惡，美國是新生兒，具有一種自己也不明所以的糊塗活力，是他心目中純真（innocence）的表現，把純真放到歐洲頹廢（decadence）環境裡去，會發生什麼變化？這是詹姆士最有興趣研究的課題。他把純真而懷抱理想主義的美國與沉淪的歐洲之間的抗衡，寫成長篇小說，以探討他的國際主題（the International Theme）。&lt;br /&gt;

  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/3013406&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<br />
詹姆士由於長年居住歐洲，特別能感受不同國籍，不同民族，不同文化之間的差異與摩擦，他很為歐洲成熟而豐富的文化遺產著迷，卻也看出古老文明所遺留下的敗壞與邪惡，美國是新生兒，具有一種自己也不明所以的糊塗活力，是他心目中純真（innocence）的表現，把純真放到歐洲頹廢（decadence）環境裡去，會發生什麼變化？這是詹姆士最有興趣研究的課題。他把純真而懷抱理想主義的美國與沉淪的歐洲之間的抗衡，寫成長篇小說，以探討他的國際主題（the International Theme）。<br />

<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/3013406">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/3013406</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Fri, 18 Aug 2006 07:47:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>「聰明誤」的主題</title>
  <description>
&lt;br /&gt;
詹姆士在「仕女圖」中所用的意象，不論明諭或暗諭，簡直不勝枚舉，讀他的小說要有耐心，然後就漸入佳境。他帶你去的地方—如果你完全信任他的話—是一個天堂樂土，有金沙布地，上有樓閣以金銀琉璃玻瓈車磲赤珠瑪瑙而嚴飾之。凡人至此，只有佩服，五體投地。近代中國文壇上，有個張愛玲，能以一枝千嬌百媚的筆寫精采的短篇小說，她是散花的天女，而詹姆士呢，在我看來，簡直是覺者說法，其所具之大威神力足以令諸天起大震動。
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/2998675&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<br />
詹姆士在「仕女圖」中所用的意象，不論明諭或暗諭，簡直不勝枚舉，讀他的小說要有耐心，然後就漸入佳境。他帶你去的地方—如果你完全信任他的話—是一個天堂樂土，有金沙布地，上有樓閣以金銀琉璃玻瓈車磲赤珠瑪瑙而嚴飾之。凡人至此，只有佩服，五體投地。近代中國文壇上，有個張愛玲，能以一枝千嬌百媚的筆寫精采的短篇小說，她是散花的天女，而詹姆士呢，在我看來，簡直是覺者說法，其所具之大威神力足以令諸天起大震動。
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/2998675">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/2998675</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Thu, 17 Aug 2006 07:07:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>仕女圖的故事梗概</title>
  <description>
&lt;br /&gt;
「仕女圖」講的是一個美國窮少女因緣際會到了歐洲，又從姨父那裡繼承了七萬英鎊遺產，被人利用，終身所託非人，卻甘願一生在婚姻的枷鎖中盡責任，永不後悔的故事。故事講來似乎簡單，一口氣便道盡其梗概，但事實並非如此。全書有非常多的心理活動，使得簡單的事情可以冗長進行，例如在四十二章裡，完全沒有動作，只有女主角獨坐燈下沉思，這一幕的心理獨白，作者自認為是全書的高潮，它描寫的是女主角的「意識狀態」（conciousness），讀者必須與她感同身受，才能了解她。&lt;br /&gt;

  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/2998665&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<br />
「仕女圖」講的是一個美國窮少女因緣際會到了歐洲，又從姨父那裡繼承了七萬英鎊遺產，被人利用，終身所託非人，卻甘願一生在婚姻的枷鎖中盡責任，永不後悔的故事。故事講來似乎簡單，一口氣便道盡其梗概，但事實並非如此。全書有非常多的心理活動，使得簡單的事情可以冗長進行，例如在四十二章裡，完全沒有動作，只有女主角獨坐燈下沉思，這一幕的心理獨白，作者自認為是全書的高潮，它描寫的是女主角的「意識狀態」（conciousness），讀者必須與她感同身受，才能了解她。<br />

<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/2998665">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/2998665</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Thu, 17 Aug 2006 06:47:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>詹姆士這個人</title>
  <description>
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「仕女圖」是亨利詹姆士在三十八歲壯年時期的作品，在這之前他已出版過「羅德列克．胡森」、「美國人」、「歐洲人」和短篇小說「黛西．米勒」，其中「黛西．米勒」使他一舉成名，在大西洋的兩岸皆受到矚目，奠定他在英美文壇的地位。詹姆士於一八四三年誕生於美國紐約州，卒於一九一六年，活了七十三歲，在死前的一年，歸化英國籍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詹姆士的先祖淵源於愛爾蘭與蘇格蘭，祖父人稱阿爾伯尼的威廉詹姆士，父親也叫亨利詹姆士，他的哥哥威廉詹姆士是美國著名的思想家與心理學家，對詹姆士日後的文學創作有相當深刻的影響。&lt;br /&gt;

  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/2984041&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<br />
<br />
「仕女圖」是亨利詹姆士在三十八歲壯年時期的作品，在這之前他已出版過「羅德列克．胡森」、「美國人」、「歐洲人」和短篇小說「黛西．米勒」，其中「黛西．米勒」使他一舉成名，在大西洋的兩岸皆受到矚目，奠定他在英美文壇的地位。詹姆士於一八四三年誕生於美國紐約州，卒於一九一六年，活了七十三歲，在死前的一年，歸化英國籍。<br />
<br />
詹姆士的先祖淵源於愛爾蘭與蘇格蘭，祖父人稱阿爾伯尼的威廉詹姆士，父親也叫亨利詹姆士，他的哥哥威廉詹姆士是美國著名的思想家與心理學家，對詹姆士日後的文學創作有相當深刻的影響。<br />

<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/2984041">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/2984041</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Wed, 16 Aug 2006 07:31:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>我為什麼翻譯亨利詹姆士的小說</title>
  <description>
&lt;br /&gt;
作夢也沒有想到我會去翻譯英文書，而且是一部英美文學重鎮亨利詹姆士的作品。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
事情是這樣發生的：喜歡讀點小說的人應該都有這種經驗，尤其是讀翻譯的「世界名著」，很少有讀得很愉快的時候。那真正是用中國文字印出來的外國書，洋裡洋氣已經不足以用來形容閱讀時受虐的景況了。年歲漸長，對別人苦心翻譯的努力不敢輕忽，再一概評以「不知所云」，把人家的辛勞一筆抹煞，但是讀翻譯本的痛苦不但沒有減輕，甚至與日俱增，不得已，只好自己動手。&lt;br /&gt;

  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/2961263&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<br />
作夢也沒有想到我會去翻譯英文書，而且是一部英美文學重鎮亨利詹姆士的作品。<br />
<br />
事情是這樣發生的：喜歡讀點小說的人應該都有這種經驗，尤其是讀翻譯的「世界名著」，很少有讀得很愉快的時候。那真正是用中國文字印出來的外國書，洋裡洋氣已經不足以用來形容閱讀時受虐的景況了。年歲漸長，對別人苦心翻譯的努力不敢輕忽，再一概評以「不知所云」，把人家的辛勞一筆抹煞，但是讀翻譯本的痛苦不但沒有減輕，甚至與日俱增，不得已，只好自己動手。<br />

<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/2961263">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/2961263</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Mon, 14 Aug 2006 15:10:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>一個新的開始－重編仕女圖章節</title>
  <description>
我當初的策略是正確的，把原來的章節重新分配，讓人容易閱讀。現在閱讀的人次逐漸在成長，使我感到十分欣慰！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
各位親愛的網友，你不知道我有多麼感謝你！你每點閱一次，對我都是莫大的鼓舞，自從我翻譯完這部長篇鉅作，從來沒有一個人認真看過原稿！我已經不太記得當初執意要翻完的心境了，或者是I simply choose to forget，忘記最省事，否則我會長期處於一種錯覺中，以為自己在過傻子的生活，a day in the life of a fool！每天每天，日復一日！&lt;br /&gt;

  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/2961150&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
我當初的策略是正確的，把原來的章節重新分配，讓人容易閱讀。現在閱讀的人次逐漸在成長，使我感到十分欣慰！<br />
<br />
各位親愛的網友，你不知道我有多麼感謝你！你每點閱一次，對我都是莫大的鼓舞，自從我翻譯完這部長篇鉅作，從來沒有一個人認真看過原稿！我已經不太記得當初執意要翻完的心境了，或者是I simply choose to forget，忘記最省事，否則我會長期處於一種錯覺中，以為自己在過傻子的生活，a day in the life of a fool！每天每天，日復一日！<br />

<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/2961150">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/2961150</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Mon, 14 Aug 2006 14:53:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>緣起</title>
  <description>
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;仕女圖是一部長篇小說，文長約五十萬字，在我翻譯完畢的那個年代（我實在不想告訴你那是多久以前），出版是不可能的，即使後來有一點希望，也僅止於擦肩而過。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;現在我的想法是，有人閱讀就謝天謝地了。我成立這個部落格，第一志願無非就是把這部長篇譯著發表出來，讓人看見。十年辛苦不尋常，我若讓它一直躺在抽屜裡，想必原作者亨利．詹姆士都不會原諒我！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/2946134&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>仕女圖是一部長篇小說，文長約五十萬字，在我翻譯完畢的那個年代（我實在不想告訴你那是多久以前），出版是不可能的，即使後來有一點希望，也僅止於擦肩而過。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>現在我的想法是，有人閱讀就謝天謝地了。我成立這個部落格，第一志願無非就是把這部長篇譯著發表出來，讓人看見。十年辛苦不尋常，我若讓它一直躺在抽屜裡，想必原作者亨利．詹姆士都不會原諒我！</div>
<div><span style="FONT-SIZE: 12pt"></span></div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/2946134">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/2946134</link>
  <category>Elsa看仕女圖</category>
  <pubDate>Sun, 13 Aug 2006 00:42:19 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>