<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>最顏色</title>
<link>http://blog.yam.com/sasahu</link>
<description>
敏感最顏色      顏色最敏感


</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>blog.yam.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
  <title>海角七號—每一滴都是原汁原味的台灣雞湯</title>
  <description>
&lt;div&gt;海角七號破了好幾項國片的紀錄，票房最難破，它卻破得非常漂亮，非常迅速，而這種速度的快，也是一種破紀錄。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;上片以來連續遇上三個颱風，卻無意中增加了票房，這難道是天意？海角七號遇水則發，這是佔了天時，但是颱風天又有颱風假也可以去逛百貨公司，租錄影帶回家看，不一定要排隊買票看電影，甚至一次看不到，不死心一再去，除非有不看不肯罷休的吸引力。海角七號的確有。&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/17658336&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>海角七號破了好幾項國片的紀錄，票房最難破，它卻破得非常漂亮，非常迅速，而這種速度的快，也是一種破紀錄。</div><div>&nbsp;</div><div>上片以來連續遇上三個颱風，卻無意中增加了票房，這難道是天意？海角七號遇水則發，這是佔了天時，但是颱風天又有颱風假也可以去逛百貨公司，租錄影帶回家看，不一定要排隊買票看電影，甚至一次看不到，不死心一再去，除非有不看不肯罷休的吸引力。海角七號的確有。</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/17658336">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/17658336</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Thu, 09 Oct 2008 23:35:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>「史卡伯羅市集」原是古蘇格蘭歌謠</title>
  <description>
&lt;div&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/1476d4006981a3.gif&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;地理位置圖&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/1476d403ce4123.jpg&quot; /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 十九世紀時地圖&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;「史卡伯羅市集」(Scarborough Fair) 最原始的形式是歌謠（the ballad），起源於十七世紀的蘇格蘭，一個妖精對一女子揚言，除非她能完成一件艱鉅的工作，否則&lt;span&gt;要娶她為妻。該女子也給他列了一長串他必須完成的，困難重重的工作表，終於嚇退了妖精。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;這個歌謠經過傳播，改寫，留傳到十八世紀時，已經版本繁多，「芫荽，山艾，迷迭香與百里香」的副歌可能留傳到十九世紀才定型。比較受人傳唱的版本屬於男女對唱，歌詞如下：&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/13120038&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>
<div style="TEXT-ALIGN: center">
<div style="TEXT-ALIGN: center"><br /><br /><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/1476d4006981a3.gif" /><br />
<div>地理位置圖<br /><br /></div>
</div>
<div style="TEXT-ALIGN: center"><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/1476d403ce4123.jpg" /></div>
</div>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 十九世紀時地圖</div>
<br />「史卡伯羅市集」(Scarborough Fair) 最原始的形式是歌謠（the ballad），起源於十七世紀的蘇格蘭，一個妖精對一女子揚言，除非她能完成一件艱鉅的工作，否則<span>要娶她為妻。該女子也給他列了一長串他必須完成的，困難重重的工作表，終於嚇退了妖精。</span></div>
<div>&nbsp;</div>
<div>這個歌謠經過傳播，改寫，留傳到十八世紀時，已經版本繁多，「芫荽，山艾，迷迭香與百里香」的副歌可能留傳到十九世紀才定型。比較受人傳唱的版本屬於男女對唱，歌詞如下：</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/13120038">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/13120038</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Sun, 23 Dec 2007 00:36:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>主歌與副歌的交織對唱—Scarborough Fair</title>
  <description>
&lt;div&gt;Fair之所以翻成「廟會」是因為英國小漁港的這種市集，頗似中國的廟口市集；之所以不直接翻成「女郎」，是因為歌詞開頭第一句，在文法上是指地方或場所，而不是指人。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;這首歌的內容大意是，一個人託他要去漁港的朋友，向他情人代致「問候之意」（remember me to），請她製做一件 沒有接縫也不需要針線功夫的的大棉布衣裳；此外，還請她在海灣附近找一塊地，把地上生長的灌木，草叢，例如芫荽草，山艾草，迷迭香，百里香之類的，收割綁好。至於他為什麼要自己的情人做這些呢？歌裡並沒有明白的說出。不過，如果我們仔細分析歌詞的話，當可發現其真正的用意。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;a title=&quot;parsley3 by sasahu, on Flickr&quot; href=&quot;http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2122311471/&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;a title=&quot;sage_flower_01 by sasahu, on Flickr&quot; href=&quot;http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123089276/&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;a title=&quot;Rosemary-1 by sasahu, on Flickr&quot; href=&quot;http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123089070/&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;a title=&quot;thyme-2 by sasahu, on Flickr&quot; href=&quot;http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2122314311/&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;a title=&quot;simon by sasahu, on Flickr&quot; href=&quot;http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123086372/&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;a title=&quot;garf by sasahu, on Flickr&quot; href=&quot;http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123085956/&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/13086345&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>Fair之所以翻成「廟會」是因為英國小漁港的這種市集，頗似中國的廟口市集；之所以不直接翻成「女郎」，是因為歌詞開頭第一句，在文法上是指地方或場所，而不是指人。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>這首歌的內容大意是，一個人託他要去漁港的朋友，向他情人代致「問候之意」（remember me to），請她製做一件 沒有接縫也不需要針線功夫的的大棉布衣裳；此外，還請她在海灣附近找一塊地，把地上生長的灌木，草叢，例如芫荽草，山艾草，迷迭香，百里香之類的，收割綁好。至於他為什麼要自己的情人做這些呢？歌裡並沒有明白的說出。不過，如果我們仔細分析歌詞的話，當可發現其真正的用意。<br /><br /></div>
<a title="parsley3 by sasahu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2122311471/"></a>&nbsp;<a title="sage_flower_01 by sasahu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123089276/"></a>&nbsp;<a title="Rosemary-1 by sasahu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123089070/"></a>&nbsp;<a title="thyme-2 by sasahu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2122314311/"></a>&nbsp;<a title="simon by sasahu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123086372/"></a> <a title="garf by sasahu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/54406239@N00/2123085956/"></a>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/13086345">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/13086345</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Thu, 20 Dec 2007 13:19:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>Mandy (曼蒂)與白色聖誕</title>
  <description>
中時嚴選好文 Dec 21 2007
&lt;div&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/14760bb586b7b0.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;Irving Berlin（1888-1989）&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;Mandy這首歌的詞曲作者是Irving Berlin, 寫於1919年。1954年被電影「白色聖誕」（White Christmas）所採用為其中一支插曲，另外他寫的White Christmas一曲，非常流行，是每年節慶必傳唱的聖誕歌曲。&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/12985227&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
中時嚴選好文 Dec 21 2007
<div>
<div style="TEXT-ALIGN: center"><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/14760bb586b7b0.jpg" /><br />Irving Berlin（1888-1989）</div>
<br />Mandy這首歌的詞曲作者是Irving Berlin, 寫於1919年。1954年被電影「白色聖誕」（White Christmas）所採用為其中一支插曲，另外他寫的White Christmas一曲，非常流行，是每年節慶必傳唱的聖誕歌曲。</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/12985227">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/12985227</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Thu, 13 Dec 2007 12:50:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>關於Starry, starry night（夜晚繁星點點）這首歌</title>
  <description>
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Don Mclean&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/14757c9385ebd5.jpg&quot; /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;這首歌的作者是Don Mclean,創作於1971年，文生梵谷( Vincent van Gogh) 1889年的畫作Starry Night 給了他靈感。荷蘭阿姆斯特丹的梵谷美術館有一陣子每天要播放這首歌給參觀群眾聽，持續好多年。同年他創作的另外一首歌American Pie也很有名，讓他一夜之間變成百萬富翁。&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/14757c96e99154.jpg&quot; /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/12889373&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Don Mclean<br />
<div style="TEXT-ALIGN: center"><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/14757c9385ebd5.jpg" /></div>
<br />這首歌的作者是Don Mclean,創作於1971年，文生梵谷( Vincent van Gogh) 1889年的畫作Starry Night 給了他靈感。荷蘭阿姆斯特丹的梵谷美術館有一陣子每天要播放這首歌給參觀群眾聽，持續好多年。同年他創作的另外一首歌American Pie也很有名，讓他一夜之間變成百萬富翁。<br />
<div style="TEXT-ALIGN: center"><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/sasahu/blog/14757c96e99154.jpg" /></div>
<br /></div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/12889373">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/12889373</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Thu, 06 Dec 2007 18:02:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>屋上提琴手二三事</title>
  <description>
&lt;div&gt;這是很久以前看過的電影，對其中的插曲非常喜歡，幾乎支支熟悉，那時是用33轉的唱機，黑膠唱片聽的，可以把唱針聽到壞—這話好像有語病，總之，就是一直聽，一直聽，聽到千百回的意思。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;學生時代，接著剛剛出社會，就有那股傻勁，痴痴的喜歡上甚麼就任性地喜歡下去，陷下去，快樂得不得了。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/12601606&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>這是很久以前看過的電影，對其中的插曲非常喜歡，幾乎支支熟悉，那時是用33轉的唱機，黑膠唱片聽的，可以把唱針聽到壞—這話好像有語病，總之，就是一直聽，一直聽，聽到千百回的意思。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>學生時代，接著剛剛出社會，就有那股傻勁，痴痴的喜歡上甚麼就任性地喜歡下去，陷下去，快樂得不得了。</div>
<div>&nbsp;</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/12601606">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/12601606</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Fri, 16 Nov 2007 00:24:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>Green Green Grass of Home幕後故事</title>
  <description>
&lt;div&gt;
&lt;div style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;&gt;Nov 26 2007 中時嚴選好文&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/4/userfile/s/sasahu/blog/147314bb322ea3.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Green Green Grass of Home&quot;—「家鄉的如蔭綠地」是一首膾炙人口的鄉村歌曲，1966年由英國歌手Tom Jones（&lt;span&gt;湯姆瓊斯）唱紅，而其實&lt;/span&gt;Tom Jones並不是這首歌的原唱者。同年更早的時候，美國搖滾歌手Jerry Lee Lewis（傑利李路易斯）已經錄製，可惜沒有受到注意。&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;這首歌的作曲者叫Claude &quot;Curly&quot; Putman Jr.寫於1965年，這是他最為人所知的一首歌。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Tom Jones在1999年接受BBC Wales 的電台專訪，&lt;span&gt;說他一直是&lt;/span&gt;Jerry Lee Lewis的歌迷，1965年他在紐約，就近尋找Jerry Lee Lewis最新發行的唱片，發現Green Green Grass of Home這首歌，非常喜歡，回到英國，就把它搬到電視節目裡演唱，結果大為成功。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/12472315&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>
<div style="TEXT-ALIGN: center"><font color="#0000ff">Nov 26 2007 中時嚴選好文<br /></font><br /><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/4/userfile/s/sasahu/blog/147314bb322ea3.jpg" /><br />"Green Green Grass of Home"—「家鄉的如蔭綠地」是一首膾炙人口的鄉村歌曲，1966年由英國歌手Tom Jones（<span>湯姆瓊斯）唱紅，而其實</span>Tom Jones並不是這首歌的原唱者。同年更早的時候，美國搖滾歌手Jerry Lee Lewis（傑利李路易斯）已經錄製，可惜沒有受到注意。</div>
</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>這首歌的作曲者叫Claude "Curly" Putman Jr.寫於1965年，這是他最為人所知的一首歌。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>Tom Jones在1999年接受BBC Wales 的電台專訪，<span>說他一直是</span>Jerry Lee Lewis的歌迷，1965年他在紐約，就近尋找Jerry Lee Lewis最新發行的唱片，發現Green Green Grass of Home這首歌，非常喜歡，回到英國，就把它搬到電視節目裡演唱，結果大為成功。</div>
<div>&nbsp;</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/12472315">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/12472315</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Wed, 07 Nov 2007 13:20:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>窈窕淑女 (My Fair Lady )</title>
  <description>
&lt;div&gt;Nov&amp;nbsp;13 2007 中時嚴選好文&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/4/userfile/s/sasahu/blog/1471f5c60d4d38.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「窈窕淑女」（My Fair Lady）是電影史上最浪漫的歌舞劇，蕭伯納的原劇本Pygmalion是為舞台劇而寫的，典故出自希臘神話，Cyprus國王雕刻了一個美女，經女神Aphrodite的協助，有了生命，變成一個自主的個體。蕭伯納用這個原型創造了賣花女Eliza.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/12266751&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>Nov&nbsp;13 2007 中時嚴選好文<br /><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/4/userfile/s/sasahu/blog/1471f5c60d4d38.jpg" /><br /><br />「窈窕淑女」（My Fair Lady）是電影史上最浪漫的歌舞劇，蕭伯納的原劇本Pygmalion是為舞台劇而寫的，典故出自希臘神話，Cyprus國王雕刻了一個美女，經女神Aphrodite的協助，有了生命，變成一個自主的個體。蕭伯納用這個原型創造了賣花女Eliza.</div>
<div>&nbsp;</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/12266751">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/12266751</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Wed, 24 Oct 2007 22:51:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>「畢卡索和莫蒂里安尼」</title>
  <description>
&lt;div&gt;
&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;&quot;&gt;July 19 2007 &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: &amp;quot;新細明體&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial&quot;&gt;中時嚴選好文&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;這部電影原名只有&lt;span style=&quot;COLOR: black&quot;&gt;Modigliani&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;COLOR: black&quot;&gt;，並沒有提到&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;COLOR: black&quot;&gt;Picasso&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;COLOR: black&quot;&gt;，中文翻譯必須加上&lt;/span&gt;畢卡索三個字，原因想必是票房考慮，不提畢卡索，恐怕知道莫蒂里安尼這號人物的觀眾不會太多。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;莫蒂里安尼&lt;span style=&quot;COLOR: black&quot;&gt;(1884-1920)&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;COLOR: black&quot;&gt;，早夭的天才，只活了三十五歲，人們還來不及認識他的藝術成就，他就病死了，他的太太珍&lt;/span&gt;（Jeanne Hébuterne）在他死後兩天也跳樓自殺，肚子裡懷著即將足月的胎兒。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;莫蒂里安尼的青年與晚年&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; FLOAT: left; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 1.4em 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/6/userfile/s/sasahu/blog/1469cf6c3d3009.jpg&quot; /&gt;&lt;img style=&quot;BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; FLOAT: left; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 1.4em 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://pics17.blog.yam.com/6/userfile/s/sasahu/blog/1469cf6cfc98a5.jpg&quot; /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/10944177&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div>
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><font color="#0000ff"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;">July 19 2007 </span><span style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: &quot;新細明體&quot;,&quot;serif&quot;; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial">中時嚴選好文</span></font></p>
<br />這部電影原名只有<span style="COLOR: black">Modigliani</span><span style="COLOR: black">，並沒有提到</span><span style="COLOR: black">Picasso</span><span style="COLOR: black">，中文翻譯必須加上</span>畢卡索三個字，原因想必是票房考慮，不提畢卡索，恐怕知道莫蒂里安尼這號人物的觀眾不會太多。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>莫蒂里安尼<span style="COLOR: black">(1884-1920)</span><span style="COLOR: black">，早夭的天才，只活了三十五歲，人們還來不及認識他的藝術成就，他就病死了，他的太太珍</span>（Jeanne Hébuterne）在他死後兩天也跳樓自殺，肚子裡懷著即將足月的胎兒。</div>
<div><font color="#ff0000">&nbsp;</font></div>
<div><font color="#ff0000">莫蒂里安尼的青年與晚年</font><br /><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; FLOAT: left; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 1.4em 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/6/userfile/s/sasahu/blog/1469cf6c3d3009.jpg" /><img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; FLOAT: left; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; MARGIN: 0.7em 1.4em 0.7em 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" alt="" src="http://pics17.blog.yam.com/6/userfile/s/sasahu/blog/1469cf6cfc98a5.jpg" /></div>
<br />
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/10944177">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/10944177</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Wed, 18 Jul 2007 01:02:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>我看大宅門</title>
  <description>
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;「大宅門」重播的時候我才開始看，斷斷續續，中間有時漏掉，後來因故中斷，就沒機會再看了。直到最近在文具店買到199元全套40集的DVD，才有機會全部看完它。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;雖然有話要說，而且捧場幾乎沒有，文章還寫了很長，這又為什麼？不好就不寫，不是很簡單？只因為對這部連續劇我曾因口碑對它抱有期待，自己看了卻覺得失望，也難免想，為什麼收視率會高？姑且不管，就說感想好了。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;看重播只看到八國聯軍攻進北京城，白家逃難到熱河。到這個段落，我的印象都是好的，所以才想到看完全劇。&lt;/div&gt;
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/sasahu/article/8500618&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
<div><br />「大宅門」重播的時候我才開始看，斷斷續續，中間有時漏掉，後來因故中斷，就沒機會再看了。直到最近在文具店買到199元全套40集的DVD，才有機會全部看完它。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>雖然有話要說，而且捧場幾乎沒有，文章還寫了很長，這又為什麼？不好就不寫，不是很簡單？只因為對這部連續劇我曾因口碑對它抱有期待，自己看了卻覺得失望，也難免想，為什麼收視率會高？姑且不管，就說感想好了。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>看重播只看到八國聯軍攻進北京城，白家逃難到熱河。到這個段落，我的印象都是好的，所以才想到看完全劇。</div>
<a href="http://blog.yam.com/sasahu/article/8500618">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/sasahu/article/8500618</link>
  <category>影視後花園</category>
  <pubDate>Wed, 28 Feb 2007 23:47:47 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>