<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>斜線異世界</title>
<link>http://blog.yam.com/ssrna</link>
<description>
 slash 
1. (v.)砍下，使受重傷，刪除修改 
2. (n.)用來分隔數字或兩個詞，ex.  20km/hr 
3. (n.)同人小說用語，A/B代表文中兩個主角 
此處充滿多年生芒果坑，不慎跌落敬請見諒
</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>blog.yam.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
  <title>12 hours</title>
  <description>
作者：Bj Jones&lt;br /&gt;
原文出處：&lt;url&gt;http://ncis.fictionresource.com/fic.php?fic_id=00294&lt;/url&gt;&lt;br /&gt;
Pairing：Gibbs/DiNozzo&lt;br /&gt;
Rating：R (其實我翻譯後變成好像PG...T_T)&lt;br /&gt;
Genre：Established relationship, PWP, Humor, Challenge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摘要：當Gibbs有12小時不能喝咖啡時，會變成怎樣...?
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/ssrna/article/6130685&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
作者：Bj Jones<br />
原文出處：<url>http://ncis.fictionresource.com/fic.php?fic_id=00294</url><br />
Pairing：Gibbs/DiNozzo<br />
Rating：R (其實我翻譯後變成好像PG...T_T)<br />
Genre：Established relationship, PWP, Humor, Challenge<br />
<br />
摘要：當Gibbs有12小時不能喝咖啡時，會變成怎樣...?
<a href="http://blog.yam.com/ssrna/article/6130685">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/ssrna/article/6130685</link>
  <category>NCIS同人翻譯</category>
  <pubDate>Mon, 12 Jun 2006 12:40:36 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>