<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>斜線異世界</title>
<link>http://blog.yam.com/ssrna</link>
<description>
 slash 
1. (v.)砍下，使受重傷，刪除修改 
2. (n.)用來分隔數字或兩個詞，ex.  20km/hr 
3. (n.)同人小說用語，A/B代表文中兩個主角 
此處充滿多年生芒果坑，不慎跌落敬請見諒
</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>blog.yam.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
  <title>Without a Trace同人翻譯 Aviatophobia第2章更新</title>
  <description>
啊啊啊~~~~~&lt;br /&gt;
忍不住啦，翻譯這篇........但是有預感會變斷頭大坑(默)&lt;br /&gt;
因為真的很長．&lt;br /&gt;
另，不是同人女也推薦看看這篇......不會踩到地雷啦 !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
標題：Aviatophobia &lt;br /&gt;
作者：fans1024&lt;br /&gt;
等級：T&lt;br /&gt;
原文出處：http://www.fanfiction.net/s/2916625/1/&lt;br /&gt;
作者聲明：本篇發生在第一季Silent Partner那集。我在每篇小說的每一章都說過了，但我要再說一次，沒有anmodo的校對，這篇小說是不可能完成的，她是個有不可思議天份的作家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摘要(芒果自己加的)：&lt;br /&gt;
很明顯還在第一季Danny和Martin互相看對方不順眼的階段XD。這篇文感人的地方，在於墜機後尋找救援途中，穿插了兩人回憶各自過去的經歷，以及終於了解對方的痛苦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
目前還未完結。&lt;br /&gt;
Aviatophobia是飛行恐懼症的意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/ssrna/article/6215128&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
啊啊啊~~~~~<br />
忍不住啦，翻譯這篇........但是有預感會變斷頭大坑(默)<br />
因為真的很長．<br />
另，不是同人女也推薦看看這篇......不會踩到地雷啦 !<br />
<br />
標題：Aviatophobia <br />
作者：fans1024<br />
等級：T<br />
原文出處：http://www.fanfiction.net/s/2916625/1/<br />
作者聲明：本篇發生在第一季Silent Partner那集。我在每篇小說的每一章都說過了，但我要再說一次，沒有anmodo的校對，這篇小說是不可能完成的，她是個有不可思議天份的作家。<br />
<br />
摘要(芒果自己加的)：<br />
很明顯還在第一季Danny和Martin互相看對方不順眼的階段XD。這篇文感人的地方，在於墜機後尋找救援途中，穿插了兩人回憶各自過去的經歷，以及終於了解對方的痛苦。<br />
<br />
目前還未完結。<br />
Aviatophobia是飛行恐懼症的意思。<br />
<br />
<br />

<a href="http://blog.yam.com/ssrna/article/6215128">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/ssrna/article/6215128</link>
  <category>Without a Trace同人翻譯</category>
  <pubDate>Fri, 14 Jul 2006 14:14:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
  <title>Inflections  (Danny/Martin)</title>
  <description>
標題：Inflections &lt;br /&gt;
作者：Smilla &lt;br /&gt;
配對：Danny/Martin &lt;br /&gt;
分類：劇情相關 (第四季 More than this)&lt;br /&gt;
 級別：R &lt;br /&gt;
摘要：Danny教Martin西班牙語&lt;br /&gt;
原文出處：&lt;url /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.dannyandmartin.com/fanfiction/viewstory.php?sid=533 &quot;&gt;http://www.dannyandmartin.com/fanfiction/viewstory.php?sid=533 &lt;/a&gt;&lt;/url /&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看到那集Martin差點聽不懂目擊者說的西班牙語，還向Danny求救，真是不萌也難啊! Inflection是語言中的抑揚頓挫。 
  &lt;a href=&quot;http://blog.yam.com/ssrna/article/6131399&quot;&gt;(觀看全文...)&lt;/a&gt;
   </description>

<content:encoded><![CDATA[
標題：Inflections <br />
作者：Smilla <br />
配對：Danny/Martin <br />
分類：劇情相關 (第四季 More than this)<br />
 級別：R <br />
摘要：Danny教Martin西班牙語<br />
原文出處：<url /><a href="http://www.dannyandmartin.com/fanfiction/viewstory.php?sid=533 ">http://www.dannyandmartin.com/fanfiction/viewstory.php?sid=533 </a></url /> <br />
<br />
看到那集Martin差點聽不懂目擊者說的西班牙語，還向Danny求救，真是不萌也難啊! Inflection是語言中的抑揚頓挫。 
<a href="http://blog.yam.com/ssrna/article/6131399">(觀看全文...)</a>
]]>
</content:encoded>


  <link>http://blog.yam.com/ssrna/article/6131399</link>
  <category>Without a Trace同人翻譯</category>
  <pubDate>Tue, 13 Jun 2006 15:03:58 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>