September 18, 2006
鼓勵此網誌:0
如果有在看我妹的部落格,應該會知道我買《平安日本》已經有一段時間了。本來這本書是我在書店亂逛的時候感興趣而買的,而且一買回來就立刻看完了,之後才換我妹看的,可是為什麼感想到現在才寫呢?嗯,或許是因為平安時代那種既進步又落後、既開放又保守的矛盾性格,讓人很難形容它。本書的作者是茂呂美耶,是一位出生於台灣的日本人,中文日文皆流利,也是夢枕貘《陰陽師》系列的翻譯者。當初看《陰陽師》的時候,雖然不是很喜歡排版的一大堆空白,不過眾多的注釋讓我感受到譯者的用心程度。幽默的文筆,接受日本學校教育的背景,以及直接以中文思考及寫作,讓她的文章讀起來與一般的翻譯作品相當不同。
書中大致可分為三個部分,第一部分敘述平安時代的歷史,第二部分則從文化以及日常生活來看平安時代,第三部分則是平安時代的重量級作品《源氏物語》的摘譯。其中我認為最有趣的是第二部分,像是「男人真命苦」與「女人也很辛苦」(上、下)敘述當時貴族男女除了談情說愛之外真正的日常生活,「男文字,女文字」及「和漢混血文字」說明現代日語中平假名與片假名的演變過程,「平安文學簡介」(一、二、三、四、五)更是介紹了平安時代的著名文學作品,看起來都很精采,只是其中大部分在台灣都沒有中文翻譯,真是可惜。從這本書,我也驚訝地發現原來平安時代其實還停留在母系社會:
這時代的婚姻制度多種多樣,男方可以選擇通婚形式,也可以乾脆住進女方家,若自己的經濟條件允許,或女方無依無靠,更可以將女方迎進自己家門。一般說來,通婚形式最普遍。而女方一旦迎入夫婿,即便分居兩地,也必須全面負責丈夫的一切,包括食衣住行。兩人之間的孩子,也由娘家負責養育。這樣講,宛如當時的男子很輕鬆,只要有幸成為豪門女婿,便終生不愁吃穿。其實不是。男子當初靠岳父的財力或背景,爬到某一階段的地位時,便得步岳父後塵,為自己的女婿操勞。以前看《源氏物語》時,總對當時開放(甚至有點混亂)的男女關係感到不解,這解釋了我一直以來的疑惑,畢竟小孩是女方養的話,只要女方父親或兄弟夠有力,知不知道小孩爸爸是誰似乎也不是那麼必要。這也說明了外戚勢力的影響力之大,重量級大臣無不努力送自己的女兒進宮,生個皇子,成為下一任天皇的外祖父,以保障自己家族的榮華。
總之,當父親的,必須全力以赴為女兒留下資產,免得女兒將來找不到女婿。因此,這時代的房地產、遺產之類,都由女兒繼承。不過,這種婚姻形式,又與中國男子的所謂「入贅」迥然不同。這大概正是母系社會與父系社會之間的差異。母系社會,擔負傳宗接代重任的是女方。而女方的靠山,正是父親或兄長。因而父親或兄長於年輕時,必須拚命去找有能力「培育」自己的岳父,以便日後能成為自己娘家姐妹或女兒的後台。天皇則另當別論。
唔,好像離題了。不過這本書真的滿有趣的,不想買書的也可以直接在茂呂的網站上看,這應該本來就是將網站上的文章集結成冊。在她的網站上還有許多其他關於日本文化的文章,留言版也很豐富,茂呂說她接下來想要重新翻譯的是南總里見八犬傳,這可是我國中時期的回憶呢!真讓人期待。























