November 16, 2006
今天朋友推薦了這個漂亮的日文學習小工具--Jenerator,使用之前必須先安裝Yahoo的 Widget Engine(被併購之前稱為Konfabulator),顏色、大小、切換時間等都可以調整,除了內定的辭典以外,也可以使用自訂的辭典,譬如說日本語能力測驗的字彙庫。其實只要有字典檔,然後把字型選好,想要拿來記英文、俄文、阿拉伯文應該都沒問題。
今天朋友推薦了這個漂亮的日文學習小工具--Jenerator,使用之前必須先安裝Yahoo的 Widget Engine(被併購之前稱為Konfabulator),顏色、大小、切換時間等都可以調整,除了內定的辭典以外,也可以使用自訂的辭典,譬如說日本語能力測驗的字彙庫。其實只要有字典檔,然後把字型選好,想要拿來記英文、俄文、阿拉伯文應該都沒問題。But whereas in Europe, over the centuries, flowing robes became associated with femininity and tailored trousers with masculinity, this was not the case in China, where robes and trousers indicated not different gender, but different social status.老師想問的是為什麼此處作者選擇用的是gender來對照social status而不是sex。
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |