- st805017:
沒想到出乎意料的難寫X... - 修:
剛剛看到了~ ... - imily:
http://blog... - 張起靈:
二十個字開黃腔都不夠(... - 波:
什麼出本有望!!?(震... - kmiyc0915:
寫得很盡興~ ...
系統公告
Ich bie...
zu suchen
Antwort
A bis ß
- WRC (2)
- 雜七雜八 (5)
- 介紹、感想 (4)
- Fanfiction (15)
- 電玩動漫衍生同人 (2)
- Band of Brothers (3)
Statistisch
當日人次:
累積人次:
累積人次:
Halfway to Hell Club
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
March 2, 2009
On Joy and Sorrow
Kahlil Gibran
Your joy is your sorrow unmasked.
And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
And how else can it be?
The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.
Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter's oven?
And is not the lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?
When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.
When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.
Some of you say, "Joy is greater thar sorrow," and others say, "Nay, sorrow is the greater."
But I say unto you, they are inseparable.
Together they come, and when one sits, alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.
Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.
Only when you are empty are you at standstill and balanced.
When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.
觀看全文...
Kahlil Gibran
Your joy is your sorrow unmasked.
And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
And how else can it be?
The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.
Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter's oven?
And is not the lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?
When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.
When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.
Some of you say, "Joy is greater thar sorrow," and others say, "Nay, sorrow is the greater."
But I say unto you, they are inseparable.
Together they come, and when one sits, alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.
Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.
Only when you are empty are you at standstill and balanced.
When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.
觀看全文...
July 22, 2008
節錄自《猶太短篇小說精選》 李魁賢 譯
作者簡介
阿摩斯.歐茲(Amos Oz, 1939- )的作品被廣泛地翻譯成英文和其他歐陸語文,是最為世人所知的當代以色列作家。
歐茲的作品有著濃厚的煽情主義色彩,評論家認為「善意的淫穢」是其作品的重要特質,他的作品主要有《嘉卡大地》(一九六五)、《或許是在別的地方》(一九六六)、《我的麥克》(一九六八)、《接觸水、接觸風》(一九七三)、《罪惡計畫的山坡》(一九七三)。
觀看全文...
阿摩斯.歐茲(Amos Oz, 1939- )的作品被廣泛地翻譯成英文和其他歐陸語文,是最為世人所知的當代以色列作家。
歐茲的作品有著濃厚的煽情主義色彩,評論家認為「善意的淫穢」是其作品的重要特質,他的作品主要有《嘉卡大地》(一九六五)、《或許是在別的地方》(一九六六)、《我的麥克》(一九六八)、《接觸水、接觸風》(一九七三)、《罪惡計畫的山坡》(一九七三)。
觀看全文...
January 20, 2007
節錄自《德國短篇小說精選》 張美惠 譯
作者簡介
海恩里德.波爾(Heinrich Böll)生於一九一七年,祖先是逃亡自英國的天主教徒,他早年的印象除了家庭以外,多半是二、三O年代的通貨膨脹、罷工潮及暴力事件。後來他在文中寫到:「我們想要為這一場場的災難尋求解釋,卻百思不解。這麼多的苦難已經超過我們這些少數罪人的負荷,現在不知道又要尋找哪些人做犧牲者了。」他的作品多半便是這段話的註解。
在六、七O年代,波爾曾被喻為「德國的良知」,由於對所謂「經濟奇蹟」感到破滅,對於政治社會問題又總是採取批判的態度,作品中便往往透露出波爾憂國憂民的情懷。
一九八一年出版的短篇故事集探討了一個有趣的問題,瘋狂的人自有他的理性,而正常的人也有瘋狂的一面。波爾同時也翻譯、寫散文和廣播劇本。他的作品曾被譯成三十四種語言。一九七二年獲得諾貝爾文學獎。
觀看全文...
海恩里德.波爾(Heinrich Böll)生於一九一七年,祖先是逃亡自英國的天主教徒,他早年的印象除了家庭以外,多半是二、三O年代的通貨膨脹、罷工潮及暴力事件。後來他在文中寫到:「我們想要為這一場場的災難尋求解釋,卻百思不解。這麼多的苦難已經超過我們這些少數罪人的負荷,現在不知道又要尋找哪些人做犧牲者了。」他的作品多半便是這段話的註解。
在六、七O年代,波爾曾被喻為「德國的良知」,由於對所謂「經濟奇蹟」感到破滅,對於政治社會問題又總是採取批判的態度,作品中便往往透露出波爾憂國憂民的情懷。
一九八一年出版的短篇故事集探討了一個有趣的問題,瘋狂的人自有他的理性,而正常的人也有瘋狂的一面。波爾同時也翻譯、寫散文和廣播劇本。他的作品曾被譯成三十四種語言。一九七二年獲得諾貝爾文學獎。
觀看全文...
January 15, 2007
節錄自《德國短篇小說精選》 張美惠 譯
作者簡介
歌露‧法森尼哲(Gertrud Fussenegger)於一九一二年生於皮爾森,父親是奧國軍官,自小生活在捷克的波西米亞,對捷克的歷史非常有興趣,這也是她日後撰寫歷史小說、短篇故事的靈感來源。青年時期在印之布魯克攻讀藝術史及哲學,與雕刻家朵恩結婚後便定居橋茲附近。她最好的作品應當是《拉薩瓦兄弟》(一九四八),內容描寫三十年戰爭時期,兩個個性截然不同的兄弟的境遇。其他一些重要的作品都是描寫社會現象的,讀了她的小說便等於對一八七O~一九四五年的波西米亞社會有了鮮明的印象。
法森尼哲還寫過許多長篇小說、短篇故事、劇本、自傳、電影劇本、歌劇腳本、詩等等。曾獲頒奧地利獎章以表揚她對科學及藝術的貢獻。
觀看全文...
歌露‧法森尼哲(Gertrud Fussenegger)於一九一二年生於皮爾森,父親是奧國軍官,自小生活在捷克的波西米亞,對捷克的歷史非常有興趣,這也是她日後撰寫歷史小說、短篇故事的靈感來源。青年時期在印之布魯克攻讀藝術史及哲學,與雕刻家朵恩結婚後便定居橋茲附近。她最好的作品應當是《拉薩瓦兄弟》(一九四八),內容描寫三十年戰爭時期,兩個個性截然不同的兄弟的境遇。其他一些重要的作品都是描寫社會現象的,讀了她的小說便等於對一八七O~一九四五年的波西米亞社會有了鮮明的印象。
法森尼哲還寫過許多長篇小說、短篇故事、劇本、自傳、電影劇本、歌劇腳本、詩等等。曾獲頒奧地利獎章以表揚她對科學及藝術的貢獻。
觀看全文...
January 12, 2007
節錄自《德國短篇小說精選》 張美惠 譯
作者簡介
漢斯.班德(Hans Bender)於一九一九年出生於海德堡附近。曾任文學評論編輯達二十六年之久,主編過許多詩集。由於工作的便利,經常不遺餘力地提攜後進。他的短篇故事多描寫中年的一些戰時經驗,文中經常透露出對恢復納粹所破壞之道德秩序的關切。他的作品特色是文體簡潔、口語化,完全不落俗套。這裡所選的〈聖像〉描寫的是一九四五年戰爭甫結束的德國,充滿幻滅、無家可歸以及離鄉去國德人的悲痛。
觀看全文...
漢斯.班德(Hans Bender)於一九一九年出生於海德堡附近。曾任文學評論編輯達二十六年之久,主編過許多詩集。由於工作的便利,經常不遺餘力地提攜後進。他的短篇故事多描寫中年的一些戰時經驗,文中經常透露出對恢復納粹所破壞之道德秩序的關切。他的作品特色是文體簡潔、口語化,完全不落俗套。這裡所選的〈聖像〉描寫的是一九四五年戰爭甫結束的德國,充滿幻滅、無家可歸以及離鄉去國德人的悲痛。
觀看全文...
October 18, 2006
WILL WE SEE TOMORROW?:A German Cavalryman at War, 1939-1942
—Max Kuhnert
我看的是翻譯本,還回圖書館了……已經絕版買不到啊~TAT
這是之前貼在論壇上的介紹,原封不動的移過來-__-
簡介:
第一次世界大戰,雷馬克用《西線無戰事》控訴了戰爭的殘酷與無謂:第二次世界大戰,本書作者庫納特也同樣用書記錄了另一場血淋淋的戰爭。同樣是德國人,同樣是發動戰爭的一方,前者用小說,後者靠回憶,他們都親自參與了戰事並深刻體會戰爭的無情與無理,但征戰依然不止。或許對戰爭的記憶深惡痛絕,庫納特從未向其家人談論過他的戰爭:又或許不甘受到戰爭的摧殘,庫納特最後還是寫下了那段黑暗的過往,其中有他的同袍、哥哥、愛駒,以及一路上伴隨著他的惶恐血腥與苦中作樂的情景。如今西線己經寂靜,但我們的明天還會再重蹈覆轍嗎?
觀看全文...
—Max Kuhnert
我看的是翻譯本,還回圖書館了……已經絕版買不到啊~TAT
這是之前貼在論壇上的介紹,原封不動的移過來-__-
簡介:
第一次世界大戰,雷馬克用《西線無戰事》控訴了戰爭的殘酷與無謂:第二次世界大戰,本書作者庫納特也同樣用書記錄了另一場血淋淋的戰爭。同樣是德國人,同樣是發動戰爭的一方,前者用小說,後者靠回憶,他們都親自參與了戰事並深刻體會戰爭的無情與無理,但征戰依然不止。或許對戰爭的記憶深惡痛絕,庫納特從未向其家人談論過他的戰爭:又或許不甘受到戰爭的摧殘,庫納特最後還是寫下了那段黑暗的過往,其中有他的同袍、哥哥、愛駒,以及一路上伴隨著他的惶恐血腥與苦中作樂的情景。如今西線己經寂靜,但我們的明天還會再重蹈覆轍嗎?
觀看全文...
September 6, 2006
節錄自《義大利短篇小說精選》 賀景濱 譯
作者簡介
馬西摩.蒙田培利(Massimo Bontempelli, 1878-1960)早年曾任牧師,旋即全力投入寫作。一九二六年,他與幾位友人共同創辦的一份極受重視的刊物《九OO》,愛爾蘭的著名小說家喬易思(James Joyce)也曾擔任過這份刊物的海外特約編輯。
在創作方面,蒙田培利極反對傳統的寫實主義,而主張他所謂的魔幻寫實主義(magic realism),他認為這是企圖從現實中發覺超現實的新嘗試。事實證明蒙田培利極有遠見,經由歐洲和南美作家的繼起努力,魔幻寫實主義已造就一股不容輕忽的風潮。
作為魔幻寫實主義的先驅人物,蒙田培利透過他質精量多的短篇小說,大大拓展了讀者的視野,這篇〈鏡子〉就是典型的代表作品。
觀看全文...
馬西摩.蒙田培利(Massimo Bontempelli, 1878-1960)早年曾任牧師,旋即全力投入寫作。一九二六年,他與幾位友人共同創辦的一份極受重視的刊物《九OO》,愛爾蘭的著名小說家喬易思(James Joyce)也曾擔任過這份刊物的海外特約編輯。
在創作方面,蒙田培利極反對傳統的寫實主義,而主張他所謂的魔幻寫實主義(magic realism),他認為這是企圖從現實中發覺超現實的新嘗試。事實證明蒙田培利極有遠見,經由歐洲和南美作家的繼起努力,魔幻寫實主義已造就一股不容輕忽的風潮。
作為魔幻寫實主義的先驅人物,蒙田培利透過他質精量多的短篇小說,大大拓展了讀者的視野,這篇〈鏡子〉就是典型的代表作品。
觀看全文...
yam天空部落 建置維護 © 1999~2009 webs-tv inc. All Rights Reserved.


















![[FUAC]自動播放對策委員會](http://pics17.blog.yam.com/7/userfile/s/shingo/album/14783d2fd63887.png)














