May 26, 2008

6.7(六)與世界詩人對話--李敏勇《在寂靜的邊緣歌唱》&《戰慄心風景》詩歌朗誦會


沙貓貓補:收到《在寂靜的邊緣中歌唱》的書稿,一首詩代表著一幅女性世界,一首詩是一幅絕不相同、重複的女性風景。一種溫柔經由譯詩滲入心中,她們有些溫婉,有些力度強悍地自我解剖,或者赤裸,或者隱藏;或如夜晚般靜謐,或如大海般深邃,我翻開瑞典,瑪麗亞‧莞恩的詩作:「女人,你害怕森林╱我看見它就在妳眼裡╱當妳凝視黑暗:╱一個充滿防禦性生物的可怕表情╱女人,妳是一座森林╱奇異而深沉:我知道╱妳害怕妳自己」(〈無題〉,《在寂靜的邊緣中歌唱》p21)。這本書還搭配高永滄所繪的女體形影,我相信這本向女性致敬的詩歌譯介集,不僅向妳開展來自世界各個角落的女性詩歌聲音,也將帶給妳深深的感動。

時間:6.07(六)3:30pm~5:00pm
費用:一百五十元(可獲抵當次飲料折價券50元1張,書籍折價券50元1張,限本人使用)
講者:李敏勇(詩人)
人數限制:22人(額滿可預約候補),現場開放兩名入場。

我要認識世界詩人啦!

我記得第一次讀到波蘭女詩人辛波絲卡〈結束與開端〉的戰慄:「每次戰爭之後/有人必去清理。/畢竟,事情不會/自己收拾。 有人會把瓦礫/放置路邊/好讓載滿屍體的輕便貨車/能通過。」冷靜的語言,靜巧的把現實的表面如刀劃開,看見表象之下的真理,這一切戰爭過後的廢墟,重整與遺棄之間的線條,被她理得脈絡清晰:「沒有抱怨聲,沒有攝影機會/它需要好多年 所有的照相機/去了另外的戰爭」。(節自李敏勇《戰慄心風景》,頁80~81。這首詩還有陳黎所譯的版本,收在桂冠出版《辛波絲卡詩選》)



...繼續閱讀