April 3, 2008
taiuanlang
在天空部落發表於14:15:20 |
增補新詞
鼓勵此網誌:0
【[食夾]】kauh4
很抱歉,今天才看到訪客arkun的留言,問起這個字應該怎麼寫才好?
「包春卷」,在台語裡是以【[食夾]】做為動詞,其他的動詞應該都不太對稱。很好奇,「包雞卷」是不是也同樣用這個動詞,查了一下台日大辭典,發現【[食夾]】的解釋很orz:
卷寿司を作る如く物をはさみ込んで巻く。~婹餅=【婹餅】を巻く。~草蓆=筳を卷く。被海湧~:落:去=浪に巻込まれる。被火車~:死=汽車に轢殺れる。
「包春卷」竟然和「被海浪捲走」、「慘死輪下」是同一個概念。趕快忘掉,希望以後吃春卷時不要再想起這一幕。
同時感謝讀者的提醒,這個詞也可以當量詞用,數春卷的時候確實也是用【[食夾]】。漢語的詞性都有很高的通用性,類似的例子並不罕見。
有關台語的量詞,台日大辭典收錄了不少的特殊量詞,如【絞】ka2、【勻】un5、【牽】khan1、【竪方】khia7 hong1、【米突】bi2 tut8、【米達】bi2 tat8,等等,總數達400多個,我在資料庫裡都標註了記號,以後有機會再介紹。
很抱歉,今天才看到訪客arkun的留言,問起這個字應該怎麼寫才好?
「包春卷」,在台語裡是以【[食夾]】做為動詞,其他的動詞應該都不太對稱。很好奇,「包雞卷」是不是也同樣用這個動詞,查了一下台日大辭典,發現【[食夾]】的解釋很orz:
卷寿司を作る如く物をはさみ込んで巻く。~婹餅=【婹餅】を巻く。~草蓆=筳を卷く。被海湧~:落:去=浪に巻込まれる。被火車~:死=汽車に轢殺れる。
「包春卷」竟然和「被海浪捲走」、「慘死輪下」是同一個概念。趕快忘掉,希望以後吃春卷時不要再想起這一幕。
同時感謝讀者的提醒,這個詞也可以當量詞用,數春卷的時候確實也是用【[食夾]】。漢語的詞性都有很高的通用性,類似的例子並不罕見。
有關台語的量詞,台日大辭典收錄了不少的特殊量詞,如【絞】ka2、【勻】un5、【牽】khan1、【竪方】khia7 hong1、【米突】bi2 tut8、【米達】bi2 tat8,等等,總數達400多個,我在資料庫裡都標註了記號,以後有機會再介紹。














