yam 蕃薯藤
天空部落
  • 網誌
  • 相簿
  • 影音
  • 夯集
  • PK吧!
  • 揪便宜
  • i鬥圖
  • la zorza
  • 買房子
新聞
  • 即時新聞
  • 影音新聞
  • 新聞專輯
  • 政治新聞
  • 財經新聞
  • 娛樂新聞
  • 運動新聞
  • 兩岸新聞
  • 科技新聞
註冊 登入
夯集
隨便逛
  • 正妹
  • 熱門
  • 網誌
  • 旅遊/攝影
  • 愛情/交友
  • 親子/教育
  • 美食/休閒
  • 設計/創作
  • 家族/同好
  • 影視/音樂
  • 社會/人文
  • 時尚/美容
  • 寵物/生活
  • 工作/職場
  • 科技/金融
  • 運動/健康
  • 交通/運輸
  • 相簿
  • COSPLAY
  • 布袋戲迷
  • 電玩漫畫
  • 女生照片
  • 藝術寫真
  • 攝影作品
  • 男生照片
  • 影視娛樂
  • 大眼小布
  • 情侶拍拍
  • 旅遊紀錄
  • 朋友團體
  • 人文藝術
  • more...
推薦這個部落格: 85

超克烎釈楽園

综合与我擦肩而过的人、事、物...... 造就了囧燛窝...... 再多的日子,没有了朋友也是寂寞的; 再多的朋友,没有了祝福也是枉然的......

釈楽记 |釈楽誌 |釈楽樂 |釈楽相 |釈楽友 |釈楽言板
生活英语 | 主頁 | 生活英语
May 29, 2008
生活英语以文找文
takashinoya 在天空部落發表於16:41:20 | 祗楽博文樂園
 
A Lone Wolf 独行侠
本俚语字面上的意思是“一匹孤狼”。由于狼经常给人一种孤僻及桀骜不驯的可把您想,因此,便引申指不爱与人往来的。
另外也可以用a loner表达同样意思。不过究其实,狼和人都是群居动物,鲜少.离群索居。
例:Eddie rarely takes oart in school activities, he’s a lone wolf. (艾迪鲜少参加学校活动,她是一个独行侠。)

Be onto something 发现好东西、好主意
例:With recent findings, scientists believe that they’re onto something big. (最近研究成果让科学家们相信他们有了重大的发现。)

Get off your high horse 你省省吧,少教训人了
本俚语字面上的意思是“从你那匹高大骏马的背上下来”。从前的高官出门经常骑马,这些人的座骑通常都是精挑细选的高大骏马,显示他们高人一等的身份地位,所以后来be on one’s high horse 就表示某人“高高在上”、“趾高气扬”,而get off one’s hig horse则是叫人“从骏马背上下来”,也就是“别摆架子”、“省省吧”的意思。
例:Just get off your high horse!I’m fed up with all clichés. ( 你省省吧!我受够你那些老掉牙的陈腔滥调了。)

Bark up the wrong tree 怪错人了
Bark动词,吠,字面意思为“对着错的树吠叫”。美国拓荒时期,大部分的拓荒者以打猎为生,当时的人会训练狗儿去把中抢的猎物给叼回来。某些动物为了逃命会躲到树上,狗只能在树下干瞪眼,对着树上的动物狂吠。由市购没看清楚猎物逃上那棵树,便会对着错的树吠叫。引申指“搞错对象”、“怪错人了”。
例:You guys must have barked up the wrong tree. I have no idea who Marilyn is. (你们这些人一定是搞错人了。我压根儿不晓得玛丽莲是谁。)

Barking mad 发疯的 / 抓狂的
例:“Get out of the room right now.”Stella barked at her boyfriend. (史黛拉对着男友咆哮:“立刻给我滚出房间。”)
There’s no way + S + V 某事是不可能发生的
例:Come on. Norah is just a five-year-old girl. There’s no way she can eat the whole pizza.

留言 (0) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄 | 檢舉
此分類上一篇:生活英语 | 主頁 | 此分類下一篇:生活英语
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (0筆) (登入後, 即可開始發表留言)
系統公告
熱情贊助
yam揪便宜
僕の物語
個人圖檔
ID:takashinoya
暱稱:超克烎釈楽園長
地區:亞洲
  • 好友 |
    • 好友功能
    • 觀看好友列表
    • 觀看人緣列表
  • 人氣 |
  • 簡介 

自由欄位
人気指數
當日人次:
累積人次:
yam今日我最殺
ようこそ!!
感謝しま!!
好時光貼曆
takashinoya的最近の文章發表
  • 梦游3D
  • 还是小心“有来头”者-...
  • 告诉你怎么过春节:详解...
  • 食俗
  • 饮食习俗(三)
takashinoya的最新の回應
  • sherry:
    私密留言
  • 李嘉玲:
    私密留言
  • 林立弘:
    私密留言
  • 小小公爵:
    私密留言
  • 吳佳慧:
    私密留言
文章分類
  • 小説集 (1)
    • 祗楽小说樂園 (54)
  • 杂文集 (1)
    • 祗楽杂文樂園 (42)
  • 泰國電視劇 (1)
    • 祗楽泰劇樂園 (3)
  • 新傳媒戲劇 (1)
    • 祗楽新劇樂園 (2)
  • 散文集 (1)
    • 祗楽散文樂園 (289)
  • 佛典故事与常识 (1)
    • 祗楽釈楽法園 (135)
  • 好学不倦 (1)
    • 祗楽博文樂園 (59)
  • 7+1新闻 (1)
    • 祗楽7+1樂園 (85)
  • 印度电影 (1)
    • 祗楽印度樂園 (3)
  • 歐美電視劇 (1)
    • 祗楽歐美樂園 (29)
  • 臺灣偶像劇 (1)
    • 祗楽臺偶樂園 (2)
  • 日文動畫 (1)
    • 祗楽日漫樂園 (9)
  • 常识知新 (1)
    • 祗楽常识樂園 (54)
  • 马来电影 (1)
    • 祗楽马来樂園 (3)
  • 动画片 (1)
    • 祗楽动漫樂園 (1)
  • 中國電視劇 (1)
    • 祗楽中劇樂園 (4)
  • TVB劇集 (1)
    • 祗楽港劇樂園 (16)
  • 文字癖 (1)
    • 祗楽文字樂園 (6)
  • 未分類 (14)
僕の活动历
行事曆
Feb 2012
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
書籤ノリンク
  • 非想非非想窝
每月文章彙集
  • Feb 2012(16)
  • Jan 2012(30)
  • Dec 2011(29)
  • Nov 2011(29)
  • Oct 2011(34)
  • Sep 2011(31)
  • Aug 2011(31)
  • Jul 2011(30)
  • Jun 2011(31)
  • May 2011(32)
  • Apr 2011(32)
  • Mar 2011(31)
  • Feb 2011(28)
  • Jan 2011(33)
  • Dec 2010(31)
  • Nov 2010(29)
  • Oct 2010(30)
  • Sep 2010(29)
  • Aug 2010(31)
  • Jul 2010(30)
  • Jun 2010(30)
  • May 2010(19)
  • May 2009(1)
  • Mar 2009(2)
  • Feb 2009(6)
  • Jan 2009(21)
  • Dec 2008(22)
  • Nov 2008(16)
  • Oct 2008(25)
  • Sep 2008(31)
  • Aug 2008(19)
  • Jul 2008(6)
  • Jun 2008(3)
  • May 2008(15)
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
CC授權
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊