- c zxcb asgrnw:
sergqwebtqw... - hyrami:
私密留言 - 吳:
是否有機會邀請你至校講座 - ~瑜~:
學校要用到...... - ~瑜~:
學校要用到......
各位朋友:
最近工作更加忙碌,
無暇再照顧部落格了。
預計2008年12月底
就要暫停在天空的寫作,
以後請大家轉到
http://4bluestones.biz/mtblog/
繼續瀏覽我得空
寫作的一點文字。
謝謝大家! ******************************
累積人次:
- Jan 2009(12)
- Dec 2008(31)
- Nov 2008(30)
- Oct 2008(31)
- Sep 2008(30)
- Aug 2008(31)
- Jul 2008(31)
- Jun 2008(30)
- May 2008(31)
- Apr 2008(30)
- Mar 2008(31)
- Feb 2008(29)
- Jan 2008(31)
- Dec 2007(33)
- Nov 2007(32)
- Oct 2007(32)
- Sep 2007(32)
- Aug 2007(31)
- Jul 2007(32)
- Jun 2007(30)
- May 2007(31)
- Apr 2007(31)
- Mar 2007(31)
- Feb 2007(28)
- Jan 2007(31)
- Dec 2006(31)
- Nov 2006(30)
- Oct 2006(31)
- Sep 2006(30)
- Aug 2006(31)
- Jul 2006(31)
- Jun 2006(30)
- May 2006(31)
- Apr 2006(30)
- Mar 2006(31)
- Feb 2006(29)
- Jan 2006(31)
- Dec 2005(32)
- Nov 2005(30)
- Oct 2005(32)
- Sep 2005(30)
- Aug 2005(35)
- Jul 2005(32)
- Jun 2005(30)
- May 2005(31)
- Apr 2005(30)
- Mar 2005(31)
- Feb 2005(29)
- Jan 2005(32)
- Dec 2004(31)
- Nov 2004(31)
- Oct 2004(31)
- Sep 2004(29)
- Aug 2004(3)
- Jul 2004(2)
- Jun 2004(2)

《追風箏的孩子》的戲劇血肉,完備又煽情,可惜就是對比刀法太過鮮明。
把長篇小說改編成電影,簡單化明白化是最基本的翻譯工程,Marc Forster執導的《追風箏的孩子(The Kite Runner)》用了簡單的對比法來催淚與煽情,深度或許稍欠,戲劇效果卻還是不錯的。
《追風箏的孩子》改編自阿富汗裔作家Khaled Hosseini的暢銷小說,至少有六百萬讀者已經熟悉了這段阿富汗成長歲月的青春故事,編導如何擷取精華,在二小時之內交代完所有的重點,當然是一椿艱難的考驗,「偷竊」理念的多方衍伸及前後「對比」的戲劇手法成為劇作家David Benioff努力耕耘的兩大重點。
從小說到電影,阿米爾的父親「Baba」看待事物的方法一直扮演著主導角色,他對兒子的評語是:「一個不能捍衛自己的男生,以後就會變成無法捍衛任何事的男人。」這句話差點就成為籠罩在阿米爾頭頂上的咒語,讓他一輩子都翻不了身;阿米爾質問他老師說抽菸不好時,他竟然可以說出一大套的「偷竊論」:「世界上只有一種罪行,只有一種。那就是偷竊。其他的罪行都是由偷竊變化而來的。如果你殺了一個人,就是偷走一條生命。你偷走他妻子擁有丈夫的權利,從他兒女身邊奪走父親。如果你撒謊,就是偷走其他人知道真相的權利。如果你欺騙,就是偷走擁有公益的權利。」這樣的邏輯不但解釋了強敵入侵、政客竊國的歷史悲劇,同時也解釋了阿米爾從懦弱與悲憤引生而出的罪惡重擔。
《追風箏的孩子》的海報準確點出了全片的兩位主角人物:12歲的富家少爺阿米爾與僕人哈山。他們年齡相仿,又一塊長大,雖然主僕身份有別,感情卻如同兄弟,重點在阿米爾怯懦,哈山卻敢於挺他護他,所以電影的主軸就建立在阿米爾身上,透過他年輕時不敢挺身而出的怯懦,累積成無以告解的罪愆;年長後阿米爾終於敢於涉險犯難,因而得到解脫、寬恕與諒解,簡單的邏輯與架構,其實是一部很標準的好萊塢電影。
對比是讓事件更清澄明確的必要手法,傳統戲劇習慣用對比手法創造戲劇高潮,《追風箏的孩子》亦不例外,例如哈山當年靠著一具彈弓,不必彈射,就已經捍衛了他和阿米爾;多年後,哈山的孩子同樣舉起彈弓,這回一擊中的,也救了他自己和阿米爾。同樣是彈弓(未必是同一把 ),擊發與不擊發的兩相對比,不但呼應了哈山的血脈傳承,也滿足了觀眾的期待。這樣的架構也和少年阿米爾不敢對惡少嗆聲,一定要到壯年後才敢隻身涉險的「成長」經歷,其實是如出一轍的對比心態。
對比得過份工整,對仗得過份精準,表面上容易贏得世人讚歎,但也難免遺人斧鑿太深之譏,例如哈山父子都是風箏高手,時隔二十年的放風箏獲勝,固然有透過「對比」達成憶舊思故人的效應,
但是一切盡在預料之中,少了意外;少年哈山曾對阿米爾說過:「為你,千千萬萬遍!」最後換成阿米爾對哈山的孩子再說一篇:「為你,千千萬萬遍!」則像是刻意雕琢的煽情手法了,不過,很多人看到這裡還是難免目睭濕紅的。
《追風箏的孩子》其實是可以和席迪克.巴馬克(Siddiq Barmak)執導的《少女奧薩瑪(OSAMA)》對照來看的,《追》片多了時間軸線的對空變易,阿富汗昔日的自由繁榮與今日的肅殺殘破成了鮮明印記,效果有點像《茉莉人生》刻畫伊朗國情的今昔對比;《少》直接呈現了塔利班政權當權時女男不平等的悲慘命運,《追》片雖然只有一場在足球場上讓大家看到亂石打死姦淫男女的私刑世界,同樣讓人看得膽戰心驚,另外則是補上了阿米爾的將軍岳父母嚴守男女之防及階級成見,意在言外地點出了父權思想的宰制力量。
再者,電影作品最重要的是能否留給觀眾深刻的體會,它的表達手法只是其次,藍老師說得沒錯,這部電影是對得很工整,有斧鑿痕蹟,但是它反映的内容予人回味再三,單是這一點,就足以彌補其手法上的不足,手法上的不足只是瑕不掩瑜,就像不少紀錄片,其中有些的表達手法也很粗糙,但是内容太震撼了,以至於表達手法顯得非常次要。
換個角度看,這部電影也許就應該這樣拍的,因為原著的內容就是講 “懦弱與勇氣”、 “背叛與忠誠”、 “不仁與良知”,所以電影作品可能需要對得這麼工整,需要這麼明顯的斧鑿痕蹟,才能表達出原著的面貌。
這部電影有點像 atonement (2007),小時候犯的過錯,到了後來才想方法彌補,兩部電影都是我 2007 年最愛電影之列:
http://back2creative.blogspot.com/2008/01/best-memories-of-2007.html
P.S: 藍老師很多文章都很精采,能夠拜讀藍老師的文章,是我們的福氣。
的的確確是小說中的情節
不過 當時看小說的我 也覺得小說後段的安排越來越煽情,越來越刻意
雖然還是很感人,不過有從前半本: 荒山綠草的白描到 後半本: 通俗狗血的好萊塢 的感覺. 巧的是這剛剛好跟作者的成長背景相似呢.
(話說 我看小說的前半本時 一直有種斷背山的影子....是我太會聯想了嗎? 為你,千千萬萬遍..........)
我爹原來也是你的爸、時光更迭不變的場景、不變的話語. . .
只是,經由作者細膩筆法、娓娓道來
照樣清新、感人
或許,這就是文學的魅力所在
改由電影呈現
少了文學鋪陳的「對比」
難免淪為矯情
唯一期待的是
想看看風箏翱翔在阿富汗的綠地藍天
我只是個小小的影痴...每每看了一部電影後總是想再聽聽老師更深一層的見解~總也在讀過老師的文章後能更深層的滿足心靈上的感受 !
這次忍不住想發表個人小小淺見..請各位高手多多包涵..
我是在閱讀過"風之影"小說之後,再看"追風箏的孩子"~
「風之影」的敘述方式有如電影,人物場景歷歷在目非常鮮明。
「追風箏的孩子」的敘述總嫌不夠深入,覺得..那句「為你,千千萬萬遍。」的說服力稍嫌薄弱!
無法讓我信服..對方真的願意如此忠心無私的付出..
(不過~我猜是我對主角阿米爾懦弱有所反感..所以先入為主了~哈!)
在兩部小說中~
無論是在"親情,愛情,動盪不安時代..以及救贖與被救贖...
有關這些探討點,二本書對比之下..追風箏的孩子在節奏上顯的過於急促,過程不夠細膩,因爲是寫書...描述上更生動些才能讓人更表認同~
我還沒看過「追風箏的孩子」電影,
或許~電影所呈現的意境會讓我更加感動..
就像上篇作者說的..
期待的是..
想看看風箏翱翔在阿富汗的綠地藍天...
若還沒看過小說,當然會以看電影為優先,小說則等電影看完再說囉!
畢竟在閱讀小說的過程中,在自己心中已架構好藍圖了,改編過的電影,實在很難取悅所有的人。「為你,千千萬萬遍!」這句話在書中出現的機會不多,但每次讀到總讓我想掉淚
沒看過小說的板主所分享的電影觀後感很有趣,這也是為什麼我愈來愈少看小說改編的電影了



















































雖然還無緣一睹電影
可是我看過原著小說
我想
藍老師所說的
「對比得過份工整,對仗得過份精準」
這應該是編劇與導演忠於原著的結果
像老師文章中提到
哈山與哈山的孩子同樣以彈弓捍衛阿米爾
以及
哈山對阿米爾說「為你,千千萬萬遍。」
阿米爾長大後也對哈山的孩子說「為你,千千萬萬遍。」
這其實都只是忠於原著
我想忠於原著的詮釋方法
產生了老師所提的「斧鑿太深」的結果
不過這該是導演與編劇的另一番用心良苦吧!