February 4, 2006


霹靂布袋戲 in "English"以文找文

霹靂布袋戲 in "English" 

當東方遇上西方,傳統遇上現代,
霹靂布袋戲搬上美國的Cartoon Network Channel
配上rap饒舌樂
是創新,亦或是~


第一集:
http://www.wulinwarriors.net/wulin_episode1.html



Posted by at 天空部落 │12:17 │回應(2)引用(1)狗仔貼圖區
相關閱讀

引用URL

http://blog.yam.com/tsauk/trackback/5669019
回應文章
聽起來怪怪的 尤其英文配音的部分 :-p

還有...美國的卡通頻道有分級制度嗎?
這刀光劍影 在哪通頻道播出?

另外 故事的時空背景是....

屬於台灣的文化在國外能有所發展是好事
但 如果傳播的是錯誤的 或者是有疑慮的...
這又該怎麼定位?

或許娛樂不該嚴肅被對待吧....
Posted by Christine at 2006-02-05 14:43:14
這個"武林戰士"只有畫面是採用霹靂的,
故事內容,主角設定跟原版霹靂完全不同.

我剛看了一下主要角色介紹:

1. Lone Sword <-------- 這個在台灣版叫"刀邪-不二刀",就是殺人不用第二刀的意思.
BTW,
他在原劇中是個專業的鑄刀師,
但他絕對不是用劍的,
所以 Lone Sword 名字取得有點詭異.
而且他和葉小釵 (就是那個Scar) 不是兄弟,頂多是朋友而已.= ="

2. Scar <------- 刀疤男......在台灣叫"刀狂劍痴-葉小釵",是霹靂的不死系角色之一.
他在原劇設定是有孫子和曾孫的人,
所以說至少有一定年紀,
並非美國版宣稱的不到十八歲.=o="
而且原劇中他是個啞巴,不會說話.

3. Phoenix <-------- 這個在台灣版的叫"悟星-流浪者",七星之一,魔界出身.
原版裡對他身世的設定很簡單.
不是美國版宣稱是某王國的繼承人.=_=a

4. Scarab <-------- 台灣版這個叫"天魔",是魔界的君王.
原劇中並沒有設定他有師父.
而且他和不二刀,葉小釵並沒有特別的關係.

5. The Oracle <-------- 這個沒有偶頭所以猜不到是誰.就我所知原版劇情並沒有這號人物.

看一下美國版出現的這些角色應該是六年前的"霹靂英雄榜之風起雲湧"到"霹靂圖騰".
相關資料可以在下面找到:

http://drama.pili.com.tw/pili/

自由時報上有相關新聞:

http://www.libertytimes.com.tw/2006/new/feb/5/today-t1.htm

雅虎也有:

http://www.libertytimes.com.tw/2006/new/feb/5/today-t1.htm
Posted by 五殘千秋-日月同悲 at 2006-02-06 01:49:35