August 30, 2008

讀詹姆士艾洛伊的作品讓我感到一股濃濃的黑暗,雖然濃稠卻是一種物理性、毫不沾黏的黑。這樣的黑暗不會使讀者造成濕滑黏膩的負擔,從一段距離外冷然觀望的讀者不久後會發現,能平心靜氣閱讀這一切的我們體會的又是另一類沉重了。
觀看全文...
推薦這個部落格: 45

讀詹姆士艾洛伊的作品讓我感到一股濃濃的黑暗,雖然濃稠卻是一種物理性、毫不沾黏的黑。這樣的黑暗不會使讀者造成濕滑黏膩的負擔,從一段距離外冷然觀望的讀者不久後會發現,能平心靜氣閱讀這一切的我們體會的又是另一類沉重了。

我至今還在思考書名《The Ruins》的用意,事發地點是一個不太稱的上廢墟的小山丘,充其量只能說是個礦坑,把Ruin從廢墟的解釋放大來看會更貼切些,解釋成「崩毀」就好多了,肉體與精神的毀滅,一切終成「廢墟」。



看到《綿羊偵探團》書名時我馬上想到的是《昆蟲偵探》,但是他們只有名稱與非人偵探形式相同,後者舞台為昆蟲世界,運用各自的特性推理,有點像另類科普。《綿羊偵探團》推理的範疇是人類世界,被害者則是牧羊人。