系統公告
用 email 訂閱我的 blog
Blog搜尋
搜尋:
最新的照片
www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos from WilLiao. Make your own badge here.
中台灣即時氣象
好時光貼曆
williao的最新的回應
每月記事




記事分類
人氣指數
當日人次:
累積人次:
我推薦誰
目前無名單
誰推薦我
誰來我家
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
CC授權
著作權說明文字
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
January 4, 2004

有些英文,學校沒教,如果沒有特別的機會,我們可能一輩子就不會了...
像這兩個我們日常生活常見到的東西,不知為何,未曾出現在中學以前的課本中,而大學之後,就更不會在英語課裡教到了。
上星期五公司舉辦尾牙,其中有個抽獎活動。
公司裡有許多外國人,也一同來參加。
由於不是通通有獎,所以就用抽籤的方式來決定誰得獎。
許多外國人被抽到時,他們很高興,不過卻需要我們翻譯給他們聽,他們才知道自己中了什麼獎。

當然,大部分的東西像是什麼冰箱、洗衣機、微波爐等,是很好翻的,因為學校教過。
不過像禮券和電磁爐這兩樣東西,卻是想了很久還不太確定。

最後還是跟外國人形容了半天,他們告訴我後,我才知道這兩樣東西的英文怎麼說。

禮券可以說是 gift certificate/voucher 或是 coupon(折價券)
而電磁爐則叫做 hotplate。

(因為烤爐、微波爐這兩中有個「爐」字的,都叫oven,所以當時有個同事跟一位抽中電磁爐的外國人說,他抽中了一個oven,不過我想這個外國人到時候去領獎品時,可能會發現他拿到的東西和他想像的不一樣。畢竟 oven 比較像是「烤箱」類的東西)


根據 Onelook 的定義:
hotplate noun: a portable electric appliance for heating or cooking or keeping food warm

oven noun: kitchen appliance used for baking or roasting (我想,電磁爐應該是不能拿來 baking or roasting 的吧...)
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
相關閱讀
留言 (2筆)
1.
http://some.lan.io/ <a href="http://form.inc.io/">ricerca anima gemella</a> <a href="http://home.no/veter/">ricerca anima gemella</a> [url=http://some.lan.io/]ricerca anima gemella[/url]
 
匿名 於 2007-07-22 04:25:33 留言 |
2.
If you pay more attention when you browse around in any of the supermarkets, you 'll get to know more vocabulary other than thost we learnt in the text book ... this is the way how I picked up rare words like: mob, onion grader, shredder etc.
 
Yonne 於 2009-08-04 16:52:27 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:






內容: