鼓勵此網誌:0
以下內容為2次元作品之相關討論,與實際國家、歷史、人物無關。
不能接受者請迴避,謝謝。
APH是該部作品的簡稱,台灣方面又有人取發音稱為黑塔利亞,為國家擬人。
因題材敏感,怕被狀況外的路人藉由搜尋引擎方式查詢到相關討論,故知情者會在國家名稱之間放上特殊符號,若看到類似表達方式,則可能是在談論這部作品而不是分析實際國際情況更不是表達政治立場──請不要太過認真!
雖然看起來很像同人(我第一次看到討論時真的以為是同人創作)但實際上日本方面已有官方出版之卡通及漫畫等。
完整介紹及發表相關討論需注意事項請見→ ☆
簡單介紹以上,繼續低調(噗)
再來,雖然原創者有幫他們各取了名字,但是外國名之於我沒有親切感;想用國名,但又不喜歡每次打都要加上特殊符號(而且聽說沒有用?);最主要還是惡趣味爆發加上叛逆,所以引用或自編暱稱如下:
*特立獨行稱呼:
義達──義※大※利(義ㄉㄞ美化版)
德易茲──德※國(直接取諧音,因為義呆叫DoITsu~~的聲調有夠可愛)
阿米──美※國(名字阿爾融合國名)
英仔──英※國(本來想國名融合眉毛,但因叫起來很像某靈異教師而作罷)
俄黑──俄※國(很腹黑故得此稱)
阿普(哥)──普※魯※士(因為德易茲的緣故)
奧少(爺)──奧※地※利(總之就是貴族)
尼擬──中※國(普遍暱稱にーに的音翻,但沒人用這種寫法?)
*沿用慣用叫法:
灣娘──台※灣(這個稱號好萌好可愛!)
法叔──法※國(合適到無法修改)
菊君──日※本(菊是名字,加上君的念法很順所以沒改)
有些非通用名稱是自己取來自嗨兼迴避檢索而用的,原則上我只有在自己家討論時會這樣叫,去別人家時還是用通用名稱,也不會強迫大家接受它們(我知道有些沒啥品味啦……)
沒有列出的就是我還沒把臉和國名對上的(噓),若出現會直接使用國名加特殊符號。
當然,非常歡迎同好一起討論~!
但也請秉持低調原則,可使用通用的暱稱或其他避開搜尋的方式,只要彼此知道在指什麼就好=D
總之,以上僅供查詢比對用,再次重申--請別太認真喔!



