September 28, 2006
我雖然喜歡村上但是對於他的長篇小說我是極有選擇性的,有幾本我甚至無法讀下去,《海邊的卡夫卡》借來無數次我就是不喜歡,《發條鳥》系列的也沒有讀完,最喜歡並且讀了不下好幾次的還是《挪威的森林》,《人造衛星情人》也還OK,最欣賞並且每一篇都咀嚼的津津有味的莫過於散文和短篇小說,最近出的短篇《東京奇譚集》也很棒,又是一村上經典。我常想,如果我會日文,讀起他的作品肯定會更不同吧,這次在Borders買下了《國境之南、太陽之西》的英譯版,意外的,非常之吸引人,用英文讀日文作品跟讀中文翻譯是兩種感覺,不會說,也許也跟譯者有很大的關係吧,同一本書不同的翻譯人就已經有了不同的感覺,更何況兩種語文?但是他們明明是同一本作品?!
觀看全文...
遊看天下(3)



























