系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:zoewang
暱稱:北音 / Jean
地區:北美洲

熱情贊助
Adsenses
公告
※ 跟你不熟的人,抱歉我不再提供密碼了,請別費力氣留言寄信或MSN,想看就自己找途徑吧。



※ 本部落格之文字與繪畫創作皆受中華民國著作權法及國際著作權公約保護,著作權為 zoewang 東幻北音所有,讀者不得擅自重製、口述、傳播、上映、演出、改作、散佈、發行,否則須負民事及刑事責任。
輕旅行
文章分類
zoewang的最近文章
好時光貼曆
搜尋
搜尋:
人氣指數
當日人次:
累積人次:
每月文章彙集
熱情贊助
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
October 26, 2006
To My Dear and Loving Husband

by Anne Bradstreet

If ever two were one, then surely we.
若世上真有生命共同體這東西,我們必定是其一。

If ever man were loved by wife, then thee;
若世上只有一個男人能夠被妻子深愛,那必定是你。

If ever wife was happy in a man,
有多少能夠深深的愛著並無怨尤地服侍著丈夫的妻子?

Compare with me, ye women, if you can.
拿妳那微不足道的愛來與我比較吧,你們這群女人,如果你自認可以贏。



I prize thy love more than whole mines of gold
有幸獲得你的愛,我心裡的狂喜更勝得到一條金脈、

Or all the riches that the East doth hold.
更勝得到那傳說中的東方世界擁有的所有財富。

My love is such that rivers cannot quench,
我的愛像是一團連河水都無法冷卻的火燄,

Nor ought but love from thee give recompense.
從你給我的答案中我似乎也感覺到你對我深深的感情。



Thy love is such I can no way repay,
你的愛是如此深刻,我沒有辦法報答,

The heavens reward thee manifold, I pray.
我只能祈禱天堂將在你身上降臨。



Then while we live, in love let's so persevere
在我們還擁有生命的時候,我們的愛是如此的堅定;

That when we live no more, we may live ever.
所以當我們失去生命的時候,我們就可以永遠活在一起。



--

說實在後面很多都亂翻...Orz

這是 Puritan Literature,
所以我強烈猜測文中的"丈夫"指的就是上帝,
文中的"we"搞不好只是代表"I"而已。



這個不好玩啦,我要 Proctor 和可愛的 Hale 啦!!!(大哭跑走)

話說現在在看 The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain...XD
搞不好 Tom 跟 Huck 也...嘿嘿嘿...(妄想)
(如果我台版翻譯沒記錯應該是"湯姆"跟"浩克") XDDDDDDDDDDDDD



誰推薦這篇文章
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (0筆)
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:




內容:
檢視行動版網頁  |  檢視正常版網頁